0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 如何用德語表達「感動」 Rührung und Dankbarkeit ausdrücken

如何用德語表達「感動」 Rührung und Dankbarkeit ausdrücken

2025 Oct 12 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise

Celia 老師開場聊聊
你有沒有遇過那種時刻:明明只是短短一句話、或一個舉動,卻讓你想哭、心裡暖暖的?
這種「被觸動」的感覺,要怎麼用德語說出來?
很多人只會說 Danke oder Ich bin gerührt,但語氣平平,聽起來像在背課文。
感動這種情緒,必須從語氣流出來,而不是只是翻譯出來。
這一篇,我們來學 6 種能夠自然傳遞「感動」與「感謝」的德語句型,
讓你的聲音會抱人,不只是說話。

一、Das bedeutet mir sehr viel.(這對我意義重大。)
這句簡潔卻強烈,語氣重點放在 sehr viel,語尾拉長、聲音帶情感抖動。
說這句時請慢一點,讓情緒有空間流動。

二、Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.(我根本不知道該說什麼⋯⋯)
這句是「感動到說不出話」,語氣要呈現「語言失能」感。
語速放慢,sagen soll 語尾略帶顫音與呼吸停頓。

三、Ich bin wirklich gerührt.(我真的很感動。)
語氣不能過於平直,wirklich 誠懇說出、gerührt 輕輕落下,
整句不宜說得太快,否則失去溫度。

四、Danke, das hätte ich nie erwartet.(謝謝,我完全沒想到會這樣。)
Danke 必須真誠、聲音靠近;nie erwartet 是情緒落點,語尾收得微抖,傳遞內在震動感。

五、Es berührt mich sehr.(這真的打動我了。)
berührt 是關鍵詞,語調不可太硬,收在 sehr 時略微拉長,帶出細緻的心理觸感。
適合回應對方的一段話、一首詩、一個舉動。

六、Das werde ich nie vergessen.(我永遠不會忘記這個。)
語氣需要有承諾感,nie vergessen 是語尾重音區塊,語調下沉但穩定。
這句是高階的感動表達,不只觸動,而是轉化成記憶。

Celia 老師小提醒
感動這種情緒,語氣最怕「說得太滿」,也怕「說得太快」。
你要練習的是一種「讓語氣流動」的節奏:
說話時多一點停頓、多一點留白,讓情緒有空間停留在句子之間。
當你的語氣能夠「讓人聽見你沒說的話」,那才是真正的感動語言。

 

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

同事之間的寒暄與合作用語 Mit Kollegen sprechen – Smalltalk und Teamwork

職場中的德語寒暄與合作語言,看似輕鬆,實際上卻高度影響工作氣氛與效率。本篇整理同事之間最常用的打招呼、關心近況、協調合作與保持距離的實用句型,讓你在辦公室裡自然互動、不過度用力。

  • 2025 Nov 07

Narrenfreiheit 裝瘋賣傻的自由 | 那一刻,他們終於可以不用那麼「德國」了

有一種自由,不是來自制度,不是來自權力,更不是來自某種高舉的旗幟,而是來自人心深處那條被自己緊緊拉住的繩子鬆開的一瞬間。德國人把這種時刻稱為 Narrenfreiheit:「傻子的自由」、「愚人的特權」。 聽起來好像輕飄飄,甚至有點滑稽,但這個詞背後藏的,是德國文化非常深的一層: 在一個極度重視秩序、自律、界線和理性的社會裡,人們如何找到一個不必完美、不必高效、不必理智的出口? Narrenfreiheit 就是那個出口。 一扇暫時允許你「不那麼德國」的門。

  • 2026 Jan 14

德語動詞位置的「思維意義」 Die kognitive Bedeutung der Verbposition

德語動詞位置之所以嚴格,並不是語言怪癖,而是一種深層的認知設計。本篇帶你理解:為什麼德語把動詞當成思考完成點,以及這個設計如何影響說話方式與思路清晰度。

  • 2025 Nov 25

聯想法記憶德語單字 Assoziatives Lernen im Deutschunterricht

很多人以為聯想法就是亂編故事、硬湊畫面,結果越記越亂。本篇帶你回到聯想法真正有效的用法:不是增加負擔,而是替單字找到語意、情境與使用位置,讓記憶自然黏住。

  • 2025 Dec 02

對話節奏的魔法:快與慢的切換 Dialogrhythmus – Das Spiel mit Tempo

德語對話是否自然、有吸引力,關鍵不在句型多漂亮,而在節奏是否會流動。本篇帶你理解德語對話中的「快與慢」節奏切換,學會用語氣、回應速度與停頓設計,讓對話不僵、不斷線,真正形成互動。

  • 2025 Dec 16

用德語表達開心與興奮 Freude und Begeisterung auf Deutsch ausdrücken

開心不是只有 Ich freue mich!Celia 老師這次帶你認識 6 種自然、貼近生活的德語「正向情緒語氣」,學會表達喜悅、興奮與驚喜,讓對話充滿感染力與語氣層次。

  • 2025 Oct 12

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆