不是把事情說清楚,而是讓人「看見正在發生什麼」。
描述 vs 呈現:語氣讓畫面動起來 Show, don’t tell – Sprachliche Umsetzung im Deutschen
2025 Dec 16 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck
Celia 老師開場聊聊
你有沒有聽過這樣的敘述:
意思完全懂,
卻怎麼樣都進不到畫面裡?
問題通常不是你聽不懂,
而是說話的人
只告訴你「發生了什麼」,
卻沒有讓你「看到怎麼發生」。
在德語裡,
真正有感染力的敘事,
很少停在 tell,
而是往 show 走。
一、Tell:結果正確,但畫面靜止
先來看一個很典型的 tell 句型:
Er war sehr nervös.
資訊清楚,
但畫面是平的。
這種句子,
告訴你狀態,
卻沒有讓你進入狀態。
二、Show:讓狀態自己出現
同樣的情緒,
用呈現方式說:
Er trommelte mit den Fingern auf den Tisch
und sah immer wieder auf die Uhr.
沒有出現「緊張」這個字,
但畫面已經成立。
德語在 show 時,
很依賴:
動作
細節
連續性
語氣在這裡,
是觀察者,而不是解說員。
三、語氣決定你是在「說明」還是「呈現」
即使是同樣的內容,
語氣也會改變感受。
Das Meeting war anstrengend.
如果語氣平鋪,
這只是總結。
Das Meeting zog sich hin,
niemand sagte etwas,
und die Luft wurde immer schwerer.
語氣一放慢,
畫面開始流動。
不是加資訊,
而是改觀看角度。
四、呈現感,來自「留給對方看的空間」
Show 的重點,
不是說更多,
而是說得剛好。
當你不急著下結論,
對方的大腦
會自動補完情緒。
德語敘事很相信這一點:
看見的,比被告知的,更有力量。
Celia 老師小提醒
下次你想用德語描述一個情境時,
請先不要用形容詞。
試著回答這個問題:
「如果我站在那裡,
我會看到什麼?」
當你用語氣帶出畫面,
你的德語,
就會開始自己說話。