0
  • 會員
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 登出
  • 會員
  • 登出
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • ❄️ Aha.|德國人說「知道了」,真的只是知道了嗎?
  • Kindertag(兒童節)|德國的兒童節,為什麼不只一天?🎈
  • Vol.28:Verlust|失落,是空出來的空間,才有新可能
  • Vol.27:Klarheit|清晰,是靈魂整理過後的光線
  • Tote Oma(死奶奶)|名字很黑,背後其實是一盤德國地方記憶
  • Celia 老師講德語 (134)
    • 靈語筆記 (19)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (27)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (9)
    • 德語沒說出口的意思 (7)
    • 語言裡的文化 (40)
    • 德語美食命名學 (18)
    • 德語你可以醬玩 (6)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 表達「讓步與轉折」的句子 Konzessionen und Gegensätze formulieren

表達「讓步與轉折」的句子 Konzessionen und Gegensätze formulieren

2025 Oct 12 意見表達篇 · Meinungsäußerung

Celia 老師開場聊聊
你是不是常常只會用 aber?
「Ich bin müde, aber ich gehe zur Arbeit.」
雖然正確,但聽久會覺得很直白、不夠德語。
其實,讓步(Konzession)與對比(Gegensatz)在德語中有多種變化,
不同的詞、不同語氣,會讓你的句子聽起來更自然、有態度。

一、aber:基礎轉折詞
Ich will schlafen, aber ich muss arbeiten.
我想睡,但我必須工作。
語氣自然、對比明確,但過度使用會顯得單一。

二、obwohl:讓步從句的經典用法
Ich gehe spazieren, obwohl es regnet.
雖然下雨,我還是去散步。
語法結構:obwohl + 子句(動詞句尾)
強調讓步情境的「對立卻接受」。

三、trotzdem:副詞型轉折句
Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.
下雨了,我仍然去散步。
語序重點:trotzdem 後的主句動詞仍為第二位。

四、doch:強調反差或突轉
Ich habe keine Zeit, doch ich helfe dir.
我沒有時間,但我還是幫你。
doch 常用於語氣較強的「反向態度轉折」,也能單用作肯定句的語氣詞。

五、雖然⋯⋯但⋯⋯ vs. 儘管⋯⋯仍⋯⋯

結構 關鍵詞 語序特點 中文語氣
obwohl 句 obwohl 從句動詞句尾 雖然⋯⋯但⋯⋯
trotzdem 句 trotzdem 主句動詞第二位 儘管⋯⋯仍⋯⋯
aber 連接主句 aber 主句 + aber + 主句 但、可是
doch doch 可取代 aber,語氣更強 可是、還是

六、語氣層次補充

  • obwohl:比較文雅、偏「語感內斂」的讓步

  • trotzdem:比較直接、常見於對話或辯論

  • doch:語氣強,帶有強烈對比或情緒色彩

  • aber:最中性,但也最常見、需避免過度使用

七、練習句

  1. Obwohl ich krank bin, gehe ich zur Arbeit.

  2. Es ist kalt, trotzdem gehe ich joggen.

  3. Ich wollte helfen, doch er hat abgelehnt.

  4. Ich bin müde, aber ich mache weiter.

  5. Obwohl es spät ist, lese ich noch ein Kapitel.

Celia 老師小提醒
會用 aber 並不代表你掌握了「轉折句」。
練習使用不同的讓步與轉折詞,
不只是語法練習,更是「語氣感知力」的養成。
從 heute 開始,每天說一句「讓步句」,
你會發現德語的節奏與態度越來越自然!

 

  • 分享此文章
0則留言

如想留言評分,請先 登入會員!

目前沒有評論

相關文章

教師與學生互動的常用句型 Im Unterricht sprechen – Lehrer-Schüler-Kommunikation

課堂互動的德語高度情境化,卻常讓學生因為「不敢打斷」而錯過理解。本篇整理課堂中最常用的提問、回應、請求說明與確認進度的句型,幫你在課堂上清楚表達、不再默默撐完一整節課。

  • 2025 Nov 06

面試中表達自信的 10 個句型 Selbstbewusst im Vorstellungsgespräch sprechen

不只要說對,還要說得自信。Celia 老師整理出面試中常見又高效的 10 個自我介紹句型,讓你在德語面試中展現穩重氣場與表達力。

  • 2025 Oct 12

為什麼德語長句這麼多? Warum deutsche Sätze so lang sind

德語長句常讓學習者一口氣接不上來,主詞出現很早,動詞卻要等到最後。本篇帶你從文化與思維角度理解德語長句的存在理由,明白這不是語言炫技,而是一種高度結構化的表達選擇。

  • 2025 Nov 18

Vol.5:Grenzen 界線,是愛的外框

我以前以為「界線」是距離感,是冷漠,是不夠熱情的表現。 但後來我發現,界線不是拒絕愛,而是讓愛可以被好好承載。 沒有界線的愛,是泛濫的。 你給出去太多,卻接不回什麼;你一直撐著,卻沒人知道你早就累了。 而有界線的愛,是穩定的。 你知道什麼時候該說「夠了」,什麼時候該說「可以再多一點」, 你知道什麼是你願意給的,也知道什麼是你需要為自己保留的。

  • 2025 Oct 16

為什麼背了又忘?破解大腦記憶迴路 Warum wir Gelerntes wieder vergessen – und wie man es stoppt

你不是不夠努力,而是用了錯誤的學習路線。這一篇帶你理解大腦如何處理語言記憶,為什麼單字背了會消失,以及如何重新設計一條「記得住、用得出來」的德語學習迴路。

  • 2025 Dec 02

德語的「正式」不是拘謹,是尊重 Formelle Sprache als Zeichen des Respekts

很多人一聽到德語的「正式語言」,就聯想到冷淡、疏遠、不親切。但在德國文化裡,正式並不是情感缺席,而是一種清楚界線與角色的尊重方式。本篇帶你理解德語正式語氣的真正功能,避免把文化差異誤解成人際距離。

  • 2025 Nov 18

台北市大安區信義路四段281號11樓(預約制)|germancoursewithcelia@gmail.com

COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆