0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 如何用德語安慰與共感 Mitgefühl und Trost auf Deutsch ausdrücken

如何用德語安慰與共感 Mitgefühl und Trost auf Deutsch ausdrücken

2025 Oct 12 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen

Celia 老師開場聊聊
有些時候,對話不是為了解決問題,
而是為了「讓人感覺被理解」。
在這種時刻,用詞的選擇、語氣的柔軟、語序的節奏,
都成為你是否能讓對方感受到「被支持」的關鍵。

今天我們一起練習:如何用德語說出「我在乎你」。

一、表達同理與理解的句型
Das tut mir leid.
我很遺憾/我很抱歉。

Ich kann gut nachvollziehen, wie du dich fühlst.
我能理解你的感受。

Das muss sehr schwer für dich sein.
這對你來說一定很不容易。

Ich bin für dich da.
我在你身邊。

二、表達支持與陪伴的語氣
Wenn du reden möchtest, bin ich hier.
你想聊的話,我都在。

Du bist nicht allein.
你不是一個人。

Ich glaube an dich.
我相信你。

Nimm dir Zeit, die Dinge zu verarbeiten.
你可以慢慢整理情緒,別急。

三、面對悲傷或困難的安慰方式
Ich weiß, dass es gerade nicht leicht ist.
我知道現在不容易。

Ich wünsche dir viel Kraft in dieser Zeit.
祝你在這段時間裡充滿力量。

Es ist okay, nicht okay zu sein.
不堅強也沒關係。

Ich schicke dir eine Umarmung.
我給你一個擁抱(文字擁抱,常用於簡訊)。

四、語氣建議:避免過度正能量或評論

  • 不建議說:„Kopf hoch, wird schon wieder.“(抬起頭,一切都會好)
    → 可能讓人覺得你在輕描淡寫。

  • 改為說:„Ich bin bei dir, auch wenn ich nicht weiß, was ich sagen soll.“
    → 誠實表達「我不知道說什麼」也是一種溫柔。

五、練習句

  1. Ich kann gut verstehen, dass du traurig bist.

  2. Du musst da nicht allein durch.

  3. Es ist in Ordnung, so zu fühlen.

  4. Ich bin da, wenn du jemanden brauchst.

  5. Du darfst dir Zeit nehmen – alles in deinem Tempo.

Celia 老師小提醒
同理,是一種語氣,也是一種節奏。
用德語說出關心,不一定要長篇大論,
有時只是一句靜靜的「Ich bin da.」,
就能讓對方感受到支持的力量。

今天就練習:挑一句你最喜歡的安慰語,
說給自己聽,也說給你關心的人。

 

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

教學現場:教師語氣的節奏設計 Didaktische Kommunikation – Der Ton des Lehrens

教學語氣不只是「怎麼說」,而是「什麼時候說、說到哪裡停」。這一篇帶你理解德語教學現場中的語氣節奏設計,學會用語言引導理解、降低防衛,讓學習者願意跟上,而不是被壓過去。

  • 2025 Dec 23

當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為

今天,這不是一段被剪輯、被轉述、被包裝成傳說的畫面,而是一件已經完成的事情。 Alex Honnold 在沒有繩索、沒有任何安全裝備的情況下,完成了對台北101的攀登。 508 公尺的高度,不是一個抽象的數字,而是一整座城市的比例尺。人在畫面裡顯得非常小,天空乾淨,建築筆直,沒有多餘的背景音樂,也沒有需要被刻意放大的情緒。那種乾淨,反而讓人無法輕易移開視線。

  • 2026 Jan 25

請求與授權的禮貌句型 Bitten und Erlaubnis höflich formulieren

在日常與專業場景中,如何以禮貌的方式提出請求或取得同意?Celia 老師教你 8 組必備句型,從客氣用詞到結構設計,讓你的德語請求既得體又有效。

  • 2025 Oct 12

德國姓氏裡的 von、荷蘭的 van、義大利的 di | 名字中間的小詞,藏著整個歐洲的地圖與身世

有些歐洲人的名字裡,會悄悄躺著一個看似不起眼的小詞。 這些小詞不是裝飾,也不是浪漫的語氣助詞。 它們是歷史留下的指紋,是語言深處的暗碼。 一個小字,就能牽出整條地圖、一段階級制度、一個家族曾走過的路。

  • 2025 Oct 24

跨文化誤會:語氣造成的錯覺 Missverständnisse durch Tonfall vermeiden

跨文化溝通中,真正容易出錯的往往不是字面意思,而是語氣被錯誤解讀。這一篇帶你辨識德語語氣中常見的文化錯位,理解誤會如何產生,並學會用更安全的方式回應,避免把溝通變成心理消耗。

  • 2025 Dec 23

德國人為何愛「規則」? Warum Deutsche Regeln lieben

從交通號誌、垃圾分類到語言精準,德國社會處處可見「規則」。很多外國人會覺得太多限制、太不彈性。本篇帶你理解德國人為什麼信任規則、依賴規則,以及規則如何成為一種減少衝突、保護自由的文化工具。

  • 2025 Nov 18

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆