0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 表達時間順序的句型策略 Zeitliche Abfolge im Satz ausdrücken

表達時間順序的句型策略 Zeitliche Abfolge im Satz ausdrücken

2025 Oct 12 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau

Celia 老師開場聊聊

很多同學在講故事時,明明每個句子都對,
但聽起來就像「剪不好的影片」。
這是因為你的句子裡,沒有時間節奏。
德語很重視事件的先後邏輯:誰先發生、誰是結果、誰是原因。
今天,我要教你讓德語故事「順起來」的時間語序技巧。

一、時間副詞的自然排序

在德語裡,句中常見的時間副詞順序是:
時間 → 方式 → 地點(T–M–L)

Ich gehe morgen mit Freunden ins Kino.
我明天和朋友去電影院。

Ich arbeite heute sehr konzentriert im Büro.
我今天在辦公室工作得很專注。

把「時間」放在句首或動詞前,語氣會更流暢:Heute arbeite ich im Büro.

二、事件順序的連接詞

1️⃣ zuerst – dann – danach – schließlich(首先、然後、接著、最後)

Zuerst stehe ich auf, dann trinke ich Kaffee, danach lese ich Nachrichten, schließlich gehe ich zur Arbeit.
我先起床,然後喝咖啡,接著看新聞,最後去上班。

這組連接副詞是敘事節奏的四拍。

2️⃣ bevor / nachdem(之前 / 之後)

Ich dusche, bevor ich ins Bett gehe.
我在睡覺前洗澡。

Nachdem ich gegessen habe, gehe ich spazieren.
吃完飯後我去散步。

注意:「bevor/nachdem」會引導從句,動詞放句尾。

3️⃣ während(在⋯⋯的時候)

Während ich lerne, höre ich Musik.
我學習的時候會聽音樂。

三、時間語序的節奏設計

德語母語者在說話時,會用時間副詞讓聽者「預期」節奏:

Gestern war ich zu Hause. Heute arbeite ich. Morgen fahre ich weg.
昨天我在家,今天工作,明天出發。

這種「時間橋樑」讓句子之間自然銜接,
非常適合用在作文、報告或演講開場。

四、語序與強調策略

Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Fitnessstudio.
如果我有時間,我就去健身房。

Ich gehe ins Fitnessstudio, wenn ich Zeit habe.
我會去健身房,如果有時間的話。

兩句意思一樣,但語氣不同:
從句放前面時,語氣偏向「條件引導」;
從句放後面時,語氣偏向「補充說明」。

五、實用練習

請把下列動作按時間順序組成一段自然敘述:

(1) Ich stehe auf.
(2) Ich frühstücke.
(3) Ich fahre zur Arbeit.
(4) Ich treffe meine Kollegen.

→ 正確敘述:
Zuerst stehe ich auf, dann frühstücke ich, danach fahre ich zur Arbeit, schließlich treffe ich meine Kollegen.

Celia 老師小提醒

句子的「時間順序」其實是一種節奏感。
請不要急著把所有事件擠在一起,
而是讓聽者「跟著你的節奏」去理解發生的順序。
每天練習用四拍節奏(zuerst–dann–danach–schließlich)講自己的日常,
你會發現自己的德語故事變得自然又有畫面。

 

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

「討論」是文化儀式,而非爭吵 Diskutieren – Kein Streit, sondern Austausch

很多人一聽到德國人開始反駁、追問、拆解觀點,就會下意識緊張起來,以為氣氛要變差了。但在德國文化裡,討論本身是一種被高度重視的交流形式。本篇帶你理解德國人如何把「討論」當成正常而必要的文化儀式。

  • 2025 Nov 18

語氣的節奏感:如何打造語感韻律 Sprachrhythmus und Stilgefühl trainieren

很多人德語說得正確,卻總覺得「平平的」。原因往往不在詞彙或文法,而在節奏。本篇帶你理解德語語氣中的節奏設計,學會用停頓、層次與推進,打造屬於你的語感韻律。

  • 2025 Dec 30

Das Unheimliche 荒誕詭譎 | 熟悉裡的陌生感,才最讓人不安

有時候,人真正害怕的不是黑暗、不是怪物,而是:那種「明明熟悉,卻突然變得陌生」的瞬間。 燈光太亮或太暗都還好,但剛剛好不對勁的亮度,才會讓人起雞皮疙瘩。😶‍🌫️ 德文裡的 unheimlich ,不是單純的「恐怖」,而是胸口微微收緊、呼吸變淺、心裡冒出一句: 「等一下… 這哪裡怪怪的?」 那個「怪」,不是外面來的,而是從內心縫隙滲出來。

  • 2026 Jan 15

Loslassen 放下 | 不是放棄,是不再抓住

在教學的路上,我一直寫筆記。 不只是文法或單字,而是寫下我在字句之間感受到的東西。 有時是學生的一句話,有時是一個德文詞的重量,有時,是我沒來得及說出口的感受。 於是,我決定把這些筆記公開出來,也許,它們也會在你心裡輕輕響起。 一位德語老師的內在筆記本|從語言出發,走進靈魂的深處 在這裡,我不只是一位教德語的老師。 我是一座橋,一個陪你走進語言、文化,也走向自己內在世界的旅人。 「靈語筆記」系列,是我把教學現場、語言單字、文化片段, 化為一則則深度覺察的片語  寫給你,也寫給我。

  • 2025 Sep 18

對比與反轉:語氣張力的來源 Kontrast und Wendung – Spannung in der Sprache

很多德語表達聽起來平順卻不深刻,問題往往不在內容,而在缺乏張力。本篇帶你理解德語中「對比」與「反轉」的修辭邏輯,學會用語氣轉向製造張力,讓句子產生記憶點與說服力。

  • 2025 Dec 09

為什麼德語這麼重視「精準表達」 Präzision in der deutschen Sprache verstehen

德語給人的印象,常是嚴謹、囉嗦、句子很長。但這並不是為了炫技,而是源自對「精準」的高度重視。本篇帶你理解德語為什麼寧願說清楚,也不願留下模糊空間,並看懂語言背後的理性文化。

  • 2025 Nov 18

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆