0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Schloss Neuschwanstein(新天鵝堡)| 一座從夢裡走到現實的城堡
  • Celia 老師講德語 (94)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (12)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 表達不同意見的藝術 Widersprechen mit Stil und Respekt

不是要說服對方,而是讓對話走得下去。

表達不同意見的藝術 Widersprechen mit Stil und Respekt

2025 Dec 23 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation

Celia 老師開場聊聊
很多人在德語裡不太敢反對。
一方面怕太直接,一方面又覺得德國人好像什麼都能直說。
結果不是沉默,就是一開口就太硬。
但其實,德語文化真正重視的不是你同不同意,
而是你有沒有把「不同」說在對的位置。

一、先對齊,再分歧
德語表達不同意見時,最重要的是順序。
直接說反對,容易讓對方關閉接收。

安全又成熟的開場是:
Ich verstehe Ihren Punkt.
我理解您的觀點。

接著再引入不同意見:
Allerdings sehe ich das an dieser Stelle etwas anders.
不過在這一點上,我的看法稍有不同。

這個轉折,會讓對方願意繼續聽。

二、把不同意見放在「內容」,不是「人」
在德語討論中,針對想法本身,而不是對方個人,是基本原則。

例如:
Ich bin mir nicht sicher, ob dieser Ansatz langfristig sinnvoll ist.
我不太確定這個做法在長期來看是否合適。

而不是:
Ich finde, Sie liegen falsch.
我覺得你錯了。

前者是在討論方案,後者是在評價人。

三、用可能性語氣降低對立感
德語裡非常常用「可能性」來包裝不同意見,
這不是逃避,而是一種討論邀請。

實用句型包括:
Man könnte auch in Betracht ziehen, dass …
也可以考慮……

或是:
Eine alternative Sichtweise wäre …
另一種看法是……

這類說法,讓不同意見變成選項,而不是否定。

四、在會議中表達不同意見的實用句型
在正式場合,語氣通常更結構化。

例如:
Aus meiner Sicht gibt es hier noch einen Aspekt, den wir berücksichtigen sollten.
從我的角度來看,這裡還有一個面向值得考慮。

或是:
Ich würde gerne einen Punkt ergänzen, der bisher noch nicht angesprochen wurde.
我想補充一個目前還沒被提到的重點。

這樣的說法,不會打斷討論,而是延伸討論。

五、不同意見說完之後,要留出口
表達不同意見不是丟下一句話就結束,
而是把球丟回對話裡。

例如:
Wie sehen Sie das?
您怎麼看?

或是:
Was halten Sie von diesem Ansatz?
您覺得這樣的做法如何?

這一步,會讓對方感覺你在對話,而不是在宣告立場。

六、語氣核心:堅定但不對立
德語文化允許清楚立場,
但不鼓勵情緒對抗。

當你語氣穩定、句型精準、態度開放,
不同意見就會被視為專業貢獻,而不是挑戰權威。

Celia 老師小提醒
下次想用德語表達不同意見時,
請先確認一件事:
你的目標是證明你是對的,
還是讓事情變得更好?
當語氣服務的是後者,
你的不同意見,就會真正被聽見。

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

Ich weiß nicht … 只是一句「我不知道」嗎?小心,其實這句話裡,藏著德語系的高階語感陷阱。

教科書上說,這是你面對不確定資訊時最安全、最無害的一句話。 但如果你在德國生活久了,就會發現它常常「不只是表面那麼簡單」。 這句話有時候不是單純的「不知道」, 而是「我不想說」、「我不想答」、「我想先保留」… 甚至,直接翻成中文的話,其實是在說 ...

  • 2025 Nov 01

weil vs denn:原因句的用法差異 weil oder denn? Unterschiede verstehen

「因為」在德語中有兩種常見說法:weil 和 denn。雖然意思相近,但語氣與句型完全不同。Celia 老師帶你一眼看懂兩者差別,避免常見語序錯誤。

  • 2025 Oct 12

聽懂別人語氣背後的意圖 Zwischentöne verstehen – Emotionen hören

在德語溝通中,很多關鍵訊息藏在「字與字之間」。本篇帶你學會辨識德語語氣中的潛台詞,從聲音、節奏與語氣走向,聽懂對方真正的立場、保留與情緒,而不只停留在字面意思。

  • 2025 Dec 09

旅遊與計畫活動的對話 Reisen planen und Aktivitäten besprechen

旅遊對話的重點不在細節,而在於協調想法與方向。本篇整理規劃行程、提出建議、討論偏好與確認安排的實用德語句型,讓你在旅行前後都能自然溝通、不再各想各的。

  • 2025 Nov 11

bringen / nehmen / holen 差在哪? bringen, nehmen oder holen? Unterschiede im Gebrauch

三個都可以翻成「拿/帶」,但意思完全不同。Celia 老師用最生活化的例句,幫你分清 bringen、nehmen、holen 的方向邏輯,讓動作更自然、精準。

  • 2025 Oct 12

短句升級:讓德語聽起來更專業 Kurze Sätze erweitern und präzisieren

德語短句雖然安全,但常讓語氣顯得僵硬。Celia 老師教你如何透過連接詞、分詞化與副詞化技巧,讓句子自然延展,同時保持清晰、專業又有層次。

  • 2025 Oct 12

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆