weil vs denn:原因句的用法差異 weil oder denn? Unterschiede verstehen
2025 Oct 12 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich
Celia 老師開場聊聊
你是不是也常想:「兩個都是『因為』,為什麼我用哪個都被糾正?」
別擔心,這是每個德語學習者都會踩的坑。
其實 weil 和 denn 的差別,不在意思,而在「句型結構」與「語氣感」。
今天,我要教你聽得出、說得準,真正用出母語者的邏輯。
一、weil:從句語序(動詞在句尾)
Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland studieren möchte.
我學德文,因為我想在德國念書。
Er bleibt zu Hause, weil er krank ist.
他待在家裡,因為他生病了。
➡️ weil 引導「從句」(Nebensatz),動詞一定放句尾。
語氣偏正式、說明原因清楚,常用於口說與書面語。
二、denn:主句語序(動詞在第二位)
Ich lerne Deutsch, denn ich möchte in Deutschland studieren.
我學德文,因為我想在德國念書。
Er bleibt zu Hause, denn er ist krank.
他待在家裡,因為他生病了。
➡️ denn 連接兩個主句,動詞仍保持第二位。
語氣偏自然口語,用於補充說明,類似英文的「for / because」。
三、語氣差異比較
| 結構 | 語氣感 | 常用場景 | 範例句 |
|---|---|---|---|
| weil + 從句 | 清楚陳述原因、正式或中性語氣 | 書面語、敘述句 | Ich bleibe zu Hause, weil ich müde bin. |
| denn + 主句 | 輕鬆補充理由、自然對話語氣 | 口語、對話中 | Ich bleibe zu Hause, denn ich bin müde. |
✅ 小技巧:
想強調「邏輯理由」→ 用 weil
想讓語氣更口語、更輕鬆 → 用 denn
四、實用比較練習
1️⃣ Ich trinke Kaffee, ___ ich müde bin. → weil(從句語序)
2️⃣ Ich trinke Kaffee, ___ ich brauche Energie. → denn(主句語序)
3️⃣ Ich bleibe heute zu Hause, ___ es regnet. → 兩者皆可,但語氣不同:
weil → 認真陳述理由
denn → 自然補充說明
五、聽力提示
在口語中,德國人有時會把「weil」後面誤用主句語序:
Ich geh nach Hause, weil ich bin müde.(口語常見但非正式)
正確應為:weil ich müde bin。
Celia 老師提醒:理解歸理解,寫作仍要用正統語序。
Celia 老師小提醒
「weil」是結構,「denn」是節奏。
一個是語法正確,一個是語氣自然。
掌握兩者的差異,你就能同時說得有邏輯又不僵硬。
練習時多對比朗讀兩種版本,讓語感自動區分正式與口語語氣。






