Vergeben|原諒,是給自己自由的方式
2026 Jan 15 靈語筆記
📓 靈語筆記|Vol.22:vergeben|原諒,是給自己自由的方式
一位德語老師的內在筆記本:從語言出發,走進靈魂的深處
有些時候,學生不會直接說「我在生氣」。
他們會說的是:「老師,我就是不想再碰這個文法了。」
或者:「我一想到那次考試,就整個人很抗拒。」
語言學習裡,其實藏著很多還沒被說出口的情緒。
不只是挫折,還有怨、羞愧、責怪,甚至是一種長期累積的「我怎麼會這樣」的自我否定。
而我常常在這些時刻,聽見一個更深層的訊號:
他們卡住的,早就不只是語言本身了。
有一位學生曾經跟我說過一句話,我到現在還記得。
她說:「我不是不會,我只是很討厭那時候的自己。」
那一刻,我突然明白,
有些人學不下去,不是因為能力不夠,
而是因為心裡還握著一把沒有放下的刀。
這時候,德文裡有一個詞,會慢慢浮上來。
不是 lernen,不是 üben,
而是vergeben。
🌿 vergeben 是什麼?
vergeben,通常被翻成「原諒」。
但它的重量,遠比中文裡的「算了吧」來得深。
這個字來自 geben(給),
加上前綴 ver-,形成一個「把某樣東西交出去、放掉」的動作。
原諒,在德語裡,不是替對方洗白,
而是把原本緊緊抓在自己手裡的東西,慢慢交出去。
那個東西,可能是:
對他人的怨,
對自己的責怪,
對過去某個時刻的反覆咀嚼。
所以 vergeben 的核心,不是「對方值不值得被原諒」,
而是:「我還要不要繼續被這件事綁住?」
💭 很多人以為,原諒是對別人的善良
但在教學現場,我看到的,往往不是這樣。
更多時候,學生卡住的,是這些話:
「我那時候怎麼會那麼笨?」
「如果我再認真一點就好了。」
「我怎麼會犯那種錯?」
這些聲音,不吵鬧,卻很持久。
它們讓人每次翻開課本,就重新被拉回那個失敗的瞬間。
而 vergeben,常常是先對自己發生的。
不是說「沒關係」,
而是承認:
👉 那時候的我,已經用盡當下能給的力量了。
🧠 德語裡「原諒」的句型,其實很誠實
德語說「我原諒你」,是:
Ich vergebe dir.
但當你想說的是「我原諒自己」,
德語會很清楚地要你說出來:
Ich vergebe mir.
這個 mir,很重。
因為它逼你承認:
那個被困住的人,其實是我自己。
不是過去、不是老師、不是考試、不是誰做錯了什麼,
而是我,還沒有放過自己。
📖 一段教學現場的真實片段
有一次,一位學生在課堂上突然停下來,什麼都不想說。
我沒有催她,只是等。
過了一會兒,她低聲說了一句德文:
「Ich kann mir das nicht verzeihen。」
(我沒辦法原諒自己。)
那句話,語法不完美,發音也有點顫抖,
但我知道,她說的是實話。
我沒有立刻糾正文法,
只是回她一句很簡單的德文:
「Vielleicht nicht jetzt. Aber irgendwann。」
(也許不是現在,但總有一天。)
有些原諒,不是即刻完成的動作,
而是一條慢慢走的路。
🪶 vergeben,不是否定傷害
原諒常常被誤解成「當作沒發生過」。
但在德語語感裡,它從來不是這個意思。
你可以說:
👉 那真的很痛。
👉 我確實受傷了。
👉 那段經驗留下了痕跡。
然後,同時選擇:
👉 但我不想再每天住在那裡了。
vergeben,是讓記憶存在,
但不再讓它主宰現在的你。
🌱 當學生真正放過自己,語言會開始流動
我看過很多次這個轉變。
不是突然變厲害,而是突然變得比較不怕。
敢再試一次、
敢再開口、
敢在錯誤裡停留一下,而不是立刻逃走。
語言學習,本來就不是一條筆直的路。
而 vergeben,常常是讓人重新走回路上的那個轉彎點。
📓 靈語筆記會持續更新
原諒,不是為了讓過去合理,
而是讓現在的自己,能夠呼吸。
今天,是 vergeben。
👩🎓 學生問我:「我這樣講對嗎?」我看著她說:「你本來就對。」這是 Selbstwert。
#靈語筆記 #vergeben #原諒自己 #德語單字 #語言與內在 #放過自己 #語言的療癒力 #學德語也在學做人 #海德堡德語研習中心
一位德語老師的內在筆記本:從語言出發,走進靈魂的深處
有些時候,學生不會直接說「我在生氣」。
他們會說的是:「老師,我就是不想再碰這個文法了。」
或者:「我一想到那次考試,就整個人很抗拒。」
語言學習裡,其實藏著很多還沒被說出口的情緒。
不只是挫折,還有怨、羞愧、責怪,甚至是一種長期累積的「我怎麼會這樣」的自我否定。
而我常常在這些時刻,聽見一個更深層的訊號:
他們卡住的,早就不只是語言本身了。
有一位學生曾經跟我說過一句話,我到現在還記得。
她說:「我不是不會,我只是很討厭那時候的自己。」
那一刻,我突然明白,
有些人學不下去,不是因為能力不夠,
而是因為心裡還握著一把沒有放下的刀。
這時候,德文裡有一個詞,會慢慢浮上來。
不是 lernen,不是 üben,
而是vergeben。
🌿 vergeben 是什麼?
vergeben,通常被翻成「原諒」。
但它的重量,遠比中文裡的「算了吧」來得深。
這個字來自 geben(給),
加上前綴 ver-,形成一個「把某樣東西交出去、放掉」的動作。
原諒,在德語裡,不是替對方洗白,
而是把原本緊緊抓在自己手裡的東西,慢慢交出去。
那個東西,可能是:
對他人的怨,
對自己的責怪,
對過去某個時刻的反覆咀嚼。
所以 vergeben 的核心,不是「對方值不值得被原諒」,
而是:「我還要不要繼續被這件事綁住?」
💭 很多人以為,原諒是對別人的善良
但在教學現場,我看到的,往往不是這樣。
更多時候,學生卡住的,是這些話:
「我那時候怎麼會那麼笨?」
「如果我再認真一點就好了。」
「我怎麼會犯那種錯?」
這些聲音,不吵鬧,卻很持久。
它們讓人每次翻開課本,就重新被拉回那個失敗的瞬間。
而 vergeben,常常是先對自己發生的。
不是說「沒關係」,
而是承認:
👉 那時候的我,已經用盡當下能給的力量了。
🧠 德語裡「原諒」的句型,其實很誠實
德語說「我原諒你」,是:
Ich vergebe dir.
但當你想說的是「我原諒自己」,
德語會很清楚地要你說出來:
Ich vergebe mir.
這個 mir,很重。
因為它逼你承認:
那個被困住的人,其實是我自己。
不是過去、不是老師、不是考試、不是誰做錯了什麼,
而是我,還沒有放過自己。
📖 一段教學現場的真實片段
有一次,一位學生在課堂上突然停下來,什麼都不想說。
我沒有催她,只是等。
過了一會兒,她低聲說了一句德文:
「Ich kann mir das nicht verzeihen。」
(我沒辦法原諒自己。)
那句話,語法不完美,發音也有點顫抖,
但我知道,她說的是實話。
我沒有立刻糾正文法,
只是回她一句很簡單的德文:
「Vielleicht nicht jetzt. Aber irgendwann。」
(也許不是現在,但總有一天。)
有些原諒,不是即刻完成的動作,
而是一條慢慢走的路。
🪶 vergeben,不是否定傷害
原諒常常被誤解成「當作沒發生過」。
但在德語語感裡,它從來不是這個意思。
你可以說:
👉 那真的很痛。
👉 我確實受傷了。
👉 那段經驗留下了痕跡。
然後,同時選擇:
👉 但我不想再每天住在那裡了。
vergeben,是讓記憶存在,
但不再讓它主宰現在的你。
🌱 當學生真正放過自己,語言會開始流動
我看過很多次這個轉變。
不是突然變厲害,而是突然變得比較不怕。
敢再試一次、
敢再開口、
敢在錯誤裡停留一下,而不是立刻逃走。
語言學習,本來就不是一條筆直的路。
而 vergeben,常常是讓人重新走回路上的那個轉彎點。
📓 靈語筆記會持續更新
原諒,不是為了讓過去合理,
而是讓現在的自己,能夠呼吸。
今天,是 vergeben。
👩🎓 學生問我:「我這樣講對嗎?」我看著她說:「你本來就對。」這是 Selbstwert。
#靈語筆記 #vergeben #原諒自己 #德語單字 #語言與內在 #放過自己 #語言的療癒力 #學德語也在學做人 #海德堡德語研習中心
0則留言