描述與評論的句型差異 Beschreiben vs. Bewerten – Zwei Ausdrucksarten
2025 Oct 12 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau
Celia 老師開場聊聊
很多學生問我:「老師,我怎麼覺得自己講德文都沒情緒?」
這通常不是單字問題,而是「句型思維」的問題。
德語裡「描述」(Beschreiben)與「評論」(Bewerten)是兩種完全不同的表達系統。
前者講「事實」,後者傳「態度」。
今天,我要教你怎麼用語序與句型,把中性敘述變成有溫度的表達。
一、描述句:客觀事實(中性語氣)
Das Wetter ist heute schön.
今天天氣很好。
Er arbeitet im Krankenhaus.
他在醫院工作。
Diese Tasche ist groß und praktisch.
這個包包又大又實用。
這些句子都是客觀描述,重點在「傳達資訊」,
不包含說話者的情緒或評價。
關鍵句型:
主詞 + 動詞 + 形容詞/名詞補語
語氣平穩、資訊明確。
二、評論句:主觀感受(態度語氣)
Ich finde das Wetter heute wunderschön.
我覺得今天天氣超棒的。
Ich denke, dass er zu viel arbeitet.
我覺得他工作太多了。
Meiner Meinung nach ist diese Tasche zu groß.
依我看,這個包包太大了。
評論句通常會加入「態度標記」詞:
ich finde, ich denke, meiner Meinung nach, ehrlich gesagt, leider, zum Glück, hoffentlich
這些詞能瞬間讓語氣「活起來」。
三、兩種句型的轉換訓練
描述 → 評論:
Das Essen ist kalt.(食物是冷的。)
→ Ich finde, das Essen ist zu kalt.(我覺得這食物太冷了。)
評論 → 描述:
Ich finde, der Film ist langweilig.(我覺得電影很無聊。)
→ Der Film dauert zwei Stunden und hat wenig Handlung.(這部電影兩小時,劇情不多。)
練習時先問自己:
我是在「告訴事實」還是「表達感覺」?
你的句型自然就會跟著變化。
四、語氣與文體的選擇
在正式報告或學術寫作中,建議使用「描述句型」,
在口語、演講或寫作評論時,則要適當穿插「評論句型」,
讓語氣更有人味與主張性。
描述句例:
Der Bericht zeigt die aktuellen Trends.
報告呈現了當前的趨勢。
評論句例:
Ich bin überzeugt, dass diese Trends gefährlich sind.
我深信這些趨勢是危險的。
德語的專業感,往往來自這兩種句型之間的平衡。
Celia 老師小提醒
學會「描述 vs. 評論」的切換,是表達力的分水嶺。
當你能區分「客觀」與「主觀」,你的句子就有了邏輯,也有了靈魂。
請試著每天造一句描述句、一句評論句,
你會發現自己的語氣開始有層次、有立場。






