0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 如何在辯論中不失風度地反駁 Elegant widersprechen in einer Debatte

如何在辯論中不失風度地反駁 Elegant widersprechen in einer Debatte

2025 Oct 12 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen

Celia 老師開場聊聊
你有沒有試過在德語討論中,
明明不同意,卻不知道怎麼開口?
怕太直接會顯得沒禮貌,
太婉轉又無法表達立場?

別擔心,今天我們要學的是:
如何說「我不認同」,但讓對方還是喜歡你。

一、開場轉接語:讓反駁更圓融
Ich verstehe, was du meinst, aber...
我懂你的意思,但……

Das ist ein interessanter Punkt, allerdings...
這是個有趣的觀點,不過……

Zwar hast du in gewisser Weise recht, doch...
某種程度上你說得沒錯,但……

Ich sehe das ein bisschen anders.
我對此有點不同看法。

二、表達不同意見的禮貌用語
Ich stimme dir nicht ganz zu.
我不完全同意你。

Da bin ich anderer Meinung.
我有不同意見。

Das überzeugt mich nicht ganz.
這並不完全說服我。

Ich denke, man sollte auch bedenken, dass...
我覺得也應該考慮到……

三、補強立場的進階句型
Aus meiner Sicht spricht vieles dagegen.
從我的角度來看,有很多反對的理由。

Wenn man es aus einem anderen Blickwinkel betrachtet...
如果從另一個角度來看……

Ich halte das für problematisch, weil...
我覺得這樣有問題,因為……

Was wäre, wenn man stattdessen...
那如果我們換個方向……

四、語氣節奏:緩衝+理由+建議
優雅的反駁通常包含三個元素:

  1. 緩衝語氣(我理解、某方面你是對的)

  2. 鮮明立場(但我不這麼看)

  3. 補強觀點或替代方案(我建議…)

範例句:
Ich verstehe deinen Standpunkt, aber ich denke, dass es bessere Alternativen gibt. Zum Beispiel…

五、練習句(請改寫為更禮貌或有風度的版本)

  1. Das stimmt einfach nicht.
    → Ich sehe das anders und würde gern erklären, warum.

  2. Du hast Unrecht.
    → Ich bin anderer Meinung, darf ich das kurz erläutern?

  3. Das ist Unsinn.
    → Ich finde diesen Punkt schwer nachvollziehbar.

  4. Ich denke, das ist falsch.
    → Ich denke, man kann das auch anders betrachten.

Celia 老師小提醒
「有風度的反駁」不是退讓,
而是「用語氣表達尊重」,同時清晰傳達立場。
尤其在德語世界中,尊重邏輯、注重語氣,
讓你的「不同意」更有說服力,也更有魅力。

今天就挑一句你常用的「不認同說法」,
試著換個說法練習看看。

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

德語的正式與非正式邊界 Formell oder informell? Die Sprachgrenzen verstehen

Du 和 Sie,常被學習者當成「熟不熟」的判斷標準,但在德語文化裡,這條線其實比想像中更結構化。本篇帶你理解正式與非正式語言的真正邊界,避免誤踩文化紅線,或錯失關係升級的時機。

  • 2025 Nov 18

語感遞進法:從直覺到邏輯 Vom Sprachgefühl zur Logik – Stufenlernen

很多人以為語感只能靠時間累積,其實語感有非常清楚的成長路徑。本篇帶你看懂德語語感如何從「模糊直覺」逐步進化為「可控邏輯」,讓你知道自己現在卡在哪一階段,以及下一步該怎麼練。

  • 2025 Nov 25

口頭 vs 書面:語氣如何切換? Mündlich oder schriftlich – Ton und Stil wechseln

很多學德語的人,口說還算順,一寫信、一發訊息卻立刻卡住。本篇帶你理解德語中口頭與書面語的根本差異,學會在不同媒介中切換語氣與結構,避免把「說話的德語」直接搬進書面世界。

  • 2025 Nov 18

語氣的情緒曲線設計法 Emotionale Tonkurven gestalten

很多德語表達之所以讓人感到壓迫或混亂,不是因為情緒太多,而是情緒「沒有曲線」。本篇帶你理解語氣中的情緒曲線概念,學會如何在一段表達中安排起點、推進與收尾,讓情緒自然流動,而不是突然爆發。

  • 2025 Dec 30

黑紅金,不是黑紅黃:一個在德國住十幾年也可能第一次知道的小震撼

每次課堂上講到「顏色」這個主題時,我總會例行性地問一句: 「那 德國國旗 呢?黑、紅、…?」 十次裡有九次,大家都會自然地接上:「黃!」 那回答的瞬間,我總會捕捉到幾張臉微妙地停頓一下。 那不是「答錯題」的尷尬,而是一種瞬間翻頁的感覺: 像是你一直以為熟悉的事情,被語言輕輕揭開,露出另一層更深的含義。

  • 2025 Dec 10

König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車

當浪漫遇上 aber、doch、gleichzeitig,語言開始說真話 有些德國國王,被寫進歷史課本;但也有那麼一個人,更像是被寫進「語言的語氣」裡。 König Ludwig II,德國人口中的「童話國王」,正是這樣的存在。

  • 2026 Jan 19

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆