不是不親近,而是這個詞需要時間證明。
為什麼德國人不輕易說「朋友」 Freundschaft in Deutschland – Ein besonderes Wort
2025 Nov 18 價值觀篇 · Werte & Haltung
Celia 老師開場聊聊
你有沒有這樣的感覺?
你們常聊天、一起吃飯、
甚至互相幫忙,
但德國人從來沒有介紹你為:mein Freund / meine Freundin。
你心裡會疑惑:
我們不是朋友嗎?
但在德國文化裡,
「朋友」不是感覺到了就能說出口的稱呼。
一、Freund 不是社交分類,而是關係承諾
在德國文化中,
Freundschaft 代表的是長期、穩定、可依賴的關係。
不是一起玩得開心,
而是彼此能承擔。
一旦稱對方為 Freund,就意味著:
在關鍵時刻,我會站在你那一邊。
因此,這個詞不會被輕易使用。
二、很多「朋友」,在德國其實叫 Bekannte
中文裡的「朋友」,
涵蓋範圍很廣。
但德語會清楚區分:Bekannte
熟人、認識的人
Kollegen
同事
Freunde
真正的朋友
這種分類,不是冷漠,而是對關係負責。
三、不說朋友,不代表距離很遠
德國人即使不稱你為 Freund,
也可能非常可靠。
準時出現、
說到做到、
在你需要時提供實際幫助。
這些行動,
比一個稱呼更重要。
在德國文化裡,
關係是用行為累積的。
四、一旦成為朋友,關係通常很長久
當德國人真的把你當朋友,
這段關係往往非常穩定。
不需要天天聯絡,
也不靠頻繁互動維持。
即使很久沒見,
信任依然存在。
Freundschaft 在德國,
是一種耐用型關係。
Celia 老師小提醒
不要急著確認自己是不是「朋友」。
在德語文化裡,
時間與一致性,
比稱呼更重要。
當德國人哪天自然地說出 mein Freund,
你會知道,
這份關係已經站得很穩了。
0則留言