0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 從句子重組練習建立思維鏈 Satzrekonstruktion als Denktraining

不是把句子拼回來,而是把思考流程走一遍。

從句子重組練習建立思維鏈 Satzrekonstruktion als Denktraining

2025 Nov 25 認知訓練篇 · Kognitionstraining

Celia 老師開場聊聊
很多學生一看到「重組句子」練習,
心裡都會有點不耐煩。

不就是把單字排回正確順序嗎?
好像很機械、很無聊。

但其實,
句子重組做的從來不是語序題,
而是一次完整的思考模擬。

一、句子重組在訓練「因果與依存關係」
當一句德語句子被打散,
你必須先判斷一件事:
哪些資訊是主幹?
哪些只是條件或補充?

例如原句:
Weil er keine Zeit hatte, ist er zu Hause geblieben.

被拆開後,
你必須先看出:
weil 引導的是原因,
真正的核心動作在主句。

這不是語序判斷,
而是邏輯優先順序的判斷。

二、重組句子,其實是在找「思考起點」
德語句子一定有一個起點。
不是第一個字,
而是第一個「功能」。

例如:
Gestern hat er das Problem endlich verstanden.

時間放在最前面,
但思考起點仍然是
hat … verstanden。

重組時,你必須先抓住這個起點,
其他元素才知道要往哪裡靠。

三、句子能不能重組成功,取決於你看不看得懂結構
如果你只是在找
「動詞第二格」或「從句動詞句尾」,
你很容易卡住。

但如果你先問:
這句話是在敘述事件?
還是在補充原因?

結構會自己浮現。

例如:
Er sagte, dass er später kommen würde.

重組時,
你一定先確定:
sagte 是主行為,
後面整段只是內容。

四、重組練習會逼你把整句「想完」
德語不能邊說邊修。
重組也一樣。

你必須在腦中
先跑完整個句子,
確定每一塊的位置,
才能放得回去。

這個過程,
正是在訓練「完整思考」的能力。

五、當你能快速重組句子,代表思維鏈已經成形
有一天你會發現:
這類練習突然變快了。

不是因為你背了更多規則,
而是因為你已經能
一眼看出句子的思考路徑。

那條路,
會直接延伸到你的口語與寫作。

Celia 老師小提醒
做句子重組時,
請不要急著排順序。

先在心裡問三個問題:
這句話的核心動作是什麼?
哪些資訊是原因或條件?
哪一段才是真正要被強調的?

當你用這種方式重組句子,
你練到的不是文法,
而是一條能反覆使用的德語思維鏈。

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

weil vs denn:原因句的用法差異 weil oder denn? Unterschiede verstehen

「因為」在德語中有兩種常見說法:weil 和 denn。雖然意思相近,但語氣與句型完全不同。Celia 老師帶你一眼看懂兩者差別,避免常見語序錯誤。

  • 2025 Oct 12

語感強化訓練:從模仿到創造 Sprachgefühl trainieren – Vom Nachsprechen zum Ausdruck

語氣不是照抄,而是內化後的再表達。Celia 老師帶你從「跟著說」到「說出你自己」,建立語氣判斷力與語感創造力,讓德語真的成為你的聲音風格。

  • 2025 Oct 14

如何建立「一致語氣」的人格印象 Kohärenter Ton = Vertrauenswürdige Identität

在德語溝通中,信任感往往不是來自華麗表達,而是來自語氣的一致性。本篇帶你理解什麼是「一致語氣」,以及為什麼穩定的語氣會自然形成人格印象,讓別人在不知不覺中相信你、記住你。

  • 2025 Dec 30

語氣的自由:從模仿到自我創造 Freiheit durch Sprache – Vom Nachsprechen zum Schaffen

多數人學語言的前半段,都在追求正確;但真正的語言自由,發生在你開始「自己決定怎麼說」的時候。本篇帶你理解語氣如何從模仿階段,走向自我創造,並看見語言自由其實是一種高度自覺的選擇能力。

  • 2026 Jan 06

Ich weiß nicht … 只是一句「我不知道」嗎?小心,其實這句話裡,藏著德語系的高階語感陷阱。

教科書上說,這是你面對不確定資訊時最安全、最無害的一句話。 但如果你在德國生活久了,就會發現它常常「不只是表面那麼簡單」。 這句話有時候不是單純的「不知道」, 而是「我不想說」、「我不想答」、「我想先保留」… 甚至,直接翻成中文的話,其實是在說 ...

  • 2025 Nov 01

德語的「正式」不是拘謹,是尊重 Formelle Sprache als Zeichen des Respekts

很多人一聽到德語的「正式語言」,就聯想到冷淡、疏遠、不親切。但在德國文化裡,正式並不是情感缺席,而是一種清楚界線與角色的尊重方式。本篇帶你理解德語正式語氣的真正功能,避免把文化差異誤解成人際距離。

  • 2025 Nov 18

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆