筆記不是存檔,而是讓語言「可被調用」。
建立你的個人語言資料庫 Deine persönliche Sprachdatenbank erstellen
2025 Dec 02 學習策略篇 · Lernstrategien
Celia 老師開場聊聊
你是不是也有這種筆記?
一整本寫得很漂亮,
但考試後、課程結束後,
幾乎再也沒翻過。
Viele Lernende merken:
„Ich habe viele Notizen, aber ich benutze sie nie.“
這不是你懶,
而是這些筆記,
對大腦來說「沒有操作介面」。
一、筆記為什麼會變成語言的墳墓
大多數筆記長這樣:
單字列表
文法規則
老師講解的重點
但大腦真正需要的是:
什麼時候用?
怎麼用?
用在什麼情境?
如果一頁筆記無法回答這三個問題,
它就只是一份靜態資料。
二、語言資料庫的核心不是「完整」,而是「可搜尋」
真正有用的語言資料庫,
不是照課本章節整理,
而是照「使用情境」分類。
例如:
拒絕邀請
表示不確定
提出不同意見
在「拒絕邀請」底下,你可能放:
Ich kann leider nicht.
Heute passt es mir nicht.
Ich habe schon etwas vor.
這時,你存的不是句子,
而是「反應模板」。
三、每一筆資料都要能「接下一句話」
請檢查你的筆記裡,有沒有這種句子:
Ich finde das interessant.
很好,但不夠。
你要再問自己一句:
然後呢?
例如延伸成:
Ich finde das interessant, aber ein bisschen schwierig.
Ich finde das interessant. Kannst du das erklären?
能接得下去的句子,
才會在對話中被調用出來。
四、怎麼開始建你的第一個語言資料庫
不要從「全部重來」。
請從今天開始,只做一件事:
每學到一句新德語,
替它標一個「使用標籤」。
例如:
Ich bin mir nicht sicher.
標籤:表達不確定
下次你想說「我不太確定」,
大腦會直接抓到這一組。
Celia 老師小提醒
請不要再問:
「我筆記做得夠不夠多?」
請改問:
「我能不能在需要的時候,三秒內找到一句德語?」
語言資料庫不是給你看的,
是給你在說話前一秒,
用來救援的。
當你的筆記開始會「回應你」,
德語,才真的變成你的一部分。