不是喊最大聲,而是說得最可信。
德國廣告語的語氣密碼 Werbesprache in Deutschland entschlüsseln
2025 Nov 18 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft
Celia 老師開場聊聊
你有沒有這種感覺?
看到德國廣告,
好像沒有在「推銷」。
沒有激昂口號,
也很少情緒煽動。
更多時候,
只是把產品功能、數據、用途
一條一條講清楚。
你可能會想:
這樣真的賣得出去嗎?
但在德國文化裡,
這正是廣告能被相信的關鍵。
一、德國廣告先解決「懷疑」
德國消費者面對廣告,
第一反應往往不是心動,
而是質疑。
這是真的嗎?
會不會誇大?
因此德國廣告的首要任務,
不是製造渴望,
而是降低不信任。
語氣穩定、資訊具體,
是在回答心中的疑問。
二、功能與證據,比情緒更有說服力
德國廣告很少只說「感覺很好」。
它更傾向告訴你:
怎麼運作、
差異在哪、
為什麼有效。
數據、測試結果、
具體使用場景,
都是常見元素。
在這種文化裡,
被說服,
是一個理性過程。
三、幽默存在,但多半冷靜而間接
德國廣告並非沒有幽默。
只是幽默常被包在邏輯裡。
自嘲、反諷、
或輕微的荒謬感,
需要觀眾自己捕捉。
這種幽默不搶戲,
而是建立共識:
我們都看得懂。
這也是一種信任的語言。
四、廣告語氣,反映對消費者的期待
德國廣告假設:
觀眾是理性、有判斷力的。
不需要被催促,
也不需要被情緒牽著走。
語言在這裡,
不是操控工具,
而是資訊提供者。
這種態度,
其實是對消費者的一種尊重。
Celia 老師小提醒
當你覺得德國廣告不夠熱鬧時,
試著換個角度看。
它不是要你立刻買,
而是要你放心選。
讀懂這種語氣,
你會發現,
德國廣告其實非常誠實。
0則留言