hören vs zuhören:聽與聽懂的區別 hören vs. zuhören – Aktiv oder aufmerksam?
2025 Oct 12 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich
Celia 老師開場聊聊
很多學生都問我:「老師,我明明聽到了啊,為什麼他說我沒在聽?」
這時我會笑著說:「因為你 hören 了,但沒 zuhören。」
在德語裡,「耳朵打開」不等於「心在聽」。
今天,我要教你聽懂這兩個動詞背後的語氣溫度差。
一、hören:聽到聲音(被動感知)
Ich höre Musik.
我在聽音樂。
Ich höre etwas im Garten.
我聽到院子裡有聲音。
Hörst du das?
你聽到了嗎?
hören 表示「聽見某種聲音」,重點是感官動作。
它可以是主動聽,也可以只是「聽見」。
常見搭配:
Radio hören(聽廣播)
Geräusche hören(聽到聲音)
eine Stimme hören(聽到一個聲音)
語氣偏中性、客觀,是「耳朵的動作」。
二、zuhören:用心聽(主動專注)
Ich höre dir zu.
我在聽你說話。
Kannst du bitte zuhören?
你能不能專心聽?
Er hört dem Lehrer aufmerksam zu.
他專心聽老師講課。
zuhören 表示「用心聽、傾聽」,
常搭配與人有關的間接受詞(dem, der 等),
語氣較具情感或尊重意味。
常見搭配:
jemandem zuhören(傾聽某人)
aufmerksam zuhören(專心聽)
richtig zuhören(認真聽)
三、語感對照
| 動詞 | 中文意思 | 動作特性 | 搭配語法 | 範例句 |
|---|---|---|---|---|
| hören | 聽到聲音 | 感官行為 | 直接受詞(Akk.) | Ich höre Musik. |
| zuhören | 專心聽人說話 | 心理行為 | 間接受詞(Dat.) | Ich höre dir zu. |
✅ 小技巧:
「聽東西」→ hören
「聽人說」→ zuhören
四、常見錯誤句修正
❌ Ich höre dich.(我聽到你聲音,但不代表我在聽你說話。)
✅ Ich höre dir zu.(我在專心聽你講話。)
❌ Ich zuhöre Musik.(錯誤結構)
✅ Ich höre Musik.(正確)
五、語氣延伸
hören 偏「外在耳朵」,
zuhören 偏「內在注意力」。
Ich höre das Lied.(我聽到那首歌。)
Ich höre dem Lied zu.(我在細細聆聽那首歌。)
兩句的情緒完全不同:
前者是被動描述,後者是主動投入。
Celia 老師小提醒
德國人最看重「zuhören」這件事。
在對話中,zuhören 不只是動作,而是一種禮貌。
下次別人跟你說話時,記得要「用心聽」,
這樣你的語感與人際關係都會一起變好。






