0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 怎麼說「我不確定」? Wie sagt man „Ich bin nicht sicher“?

怎麼說「我不確定」? Wie sagt man „Ich bin nicht sicher“?

2025 Oct 12 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen

Celia 老師開場聊聊
你是不是常常講出:「Ich weiß es nicht.」
然後空氣就凝結了?
其實,母語者很少直接這樣說,因為聽起來就像「我不管了」或「我沒興趣」。
真正成熟的說話方式,是把「不確定」說得柔軟、自然,甚至還能接續話題。
今天我們一起來拆解「模糊語氣」的使用場景與語感階梯。

一、基本句型:表達不確定的萬用說法
Ich bin mir nicht sicher.
我不太確定。
→ 最常見且安全的表達方式,適合所有情境。

Ich glaube / Ich denke …
我覺得⋯⋯
→ 不直接給出判斷,用於提出個人想法但保留空間。

Vielleicht ist es so.
可能是這樣。
→ 加上 "vielleicht",語氣立刻柔化。

Ich würde sagen, dass …
我會這麼說⋯⋯
→ 代表這是主觀感受,不是確定事實。

Soweit ich weiß …
就我所知⋯⋯
→ 把資訊來源框起來,減少責任。

二、語氣分級:不確定也有強度差異

語氣等級 德語說法 中文解釋 場景建議
★★★★★ Ich weiß es nicht. 我不知道(最直接) 不建議單獨使用,太硬。
★★★★☆ Ich bin mir nicht sicher. 我不太確定。 中性安全,最常見。
★★★☆☆ Ich denke / glaube … 我覺得… 輕鬆對話好用。
★★☆☆☆ Vielleicht … 或許… 對未確定資訊最自然。
★☆☆☆☆ Soweit ich weiß … 就我所知… 有根據但仍保留空間。

三、避免過於果斷的句型替代練習
把以下太直接的句子改寫成「語氣更圓融」的版本:

  1. Das ist falsch.
    → Ich bin mir nicht sicher, ob das stimmt.

  2. Das weiß doch jeder.
    → Soweit ich weiß, ist das relativ bekannt.

  3. So ist das halt.
    → Ich glaube, so könnte man das sehen – aber ich bin offen für andere Meinungen.

四、接話技巧:模糊後怎麼不讓對話冷掉?
Ich bin mir nicht sicher … aber was meinst du dazu?
我不太確定,你覺得呢?
→ 轉向對方,維持互動。

Vielleicht liege ich falsch, aber …
我可能搞錯了,不過……
→ 先自我降溫,再接觀點。

Ich bin kein Experte, aber …
我不是專家,但⋯⋯
→ 用來分享觀察,同時避免誤判。

五、練習句挑戰:不確定 ≠ 不說話
請用以下情境各造一個「模糊但自然」的句子:

  1. 同事問你某個客戶的資料是否更新
    → Soweit ich weiß, wurde das letzte Woche aktualisiert.

  2. 學生問你某個文法用法對不對
    → Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ich glaube, man sagt das so.

  3. 朋友問你某件事的後果
    → Vielleicht hängt das davon ab, wie sie darauf reagieren.

Celia 老師小提醒
不確定不是弱點,而是一種「留白的智慧」。
會說「也許」的人,反而更能被信任,因為你讓對話有空間。
每天練一句「模糊而有禮貌」的表達,德語就會越說越像思考者,而不是答案機器。

 

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

電話與視訊會議中的專業語氣 Telefonieren und Videokonferenzen souverän führen

在電話與視訊會議中,沒有表情、沒有肢體語言,語氣與結構就成了判斷專業度的唯一線索。這一篇帶你掌握德語電話與線上會議中最重要的語氣策略,讓你即使隔著螢幕,也能清楚、穩定、值得信任。

  • 2025 Dec 23

被動語態怎麼用才自然? Das Passiv richtig verwenden – natürlich und präzise

被動語態是德語進入「高階表達」的關鍵。Celia 老師帶你用最簡單的公式,掌握被動句的結構、時態與語氣,讓你在寫作與口語中靈活轉換主動與被動。

  • 2025 Oct 12

語氣層次:一個句子多種意圖 Ein Satz – Viele Tonvarianten

同一句德語,可以是詢問、確認、提醒、甚至是壓力測試。本篇帶你理解德語語氣層次的運作方式,學會只改變語氣配置,就讓一句話承載不同意圖,而不必換句型、換單字。

  • 2025 Dec 09

考試用語與考場常見句型 Prüfungssprache – Redemittel für Tests und Prüfungen

考試情境中的德語高度制式,卻常讓學生因緊張而卡住。本篇整理考前確認、考試中提問、交卷與突發狀況時的常見句型,讓你在考場裡能把注意力放在考試本身,而不是語言焦慮。

  • 2025 Nov 06

名詞變格一次搞懂:四大格用法圖解 Die vier Fälle im Deutschen einfach erklärt

許多同學一聽到「變格」就頭疼,其實它不是要背,而是要看出句子的邏輯。Celia 老師用最簡單的方式,帶你理解主格、受格、與格、屬格的核心意義,讓句子結構清楚又自然。

  • 2025 Oct 12

德國教育的語言觀:為什麼鼓勵提問 Fragen stellen – Teil des Lernens in Deutschland

在德國的教室裡,提問不是不專心的表現,而是學習是否正在發生的指標。本篇帶你理解德國教育文化中對「問問題」的高度重視,以及語言如何成為訓練獨立思考與責任感的工具。

  • 2025 Nov 18

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆