怎麼說「我不確定」? Wie sagt man „Ich bin nicht sicher“?
2025 Oct 12 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen
Celia 老師開場聊聊
你是不是常常講出:「Ich weiß es nicht.」
然後空氣就凝結了?
其實,母語者很少直接這樣說,因為聽起來就像「我不管了」或「我沒興趣」。
真正成熟的說話方式,是把「不確定」說得柔軟、自然,甚至還能接續話題。
今天我們一起來拆解「模糊語氣」的使用場景與語感階梯。
一、基本句型:表達不確定的萬用說法
Ich bin mir nicht sicher.
我不太確定。
→ 最常見且安全的表達方式,適合所有情境。
Ich glaube / Ich denke …
我覺得⋯⋯
→ 不直接給出判斷,用於提出個人想法但保留空間。
Vielleicht ist es so.
可能是這樣。
→ 加上 "vielleicht",語氣立刻柔化。
Ich würde sagen, dass …
我會這麼說⋯⋯
→ 代表這是主觀感受,不是確定事實。
Soweit ich weiß …
就我所知⋯⋯
→ 把資訊來源框起來,減少責任。
二、語氣分級:不確定也有強度差異
| 語氣等級 | 德語說法 | 中文解釋 | 場景建議 |
|---|---|---|---|
| ★★★★★ | Ich weiß es nicht. | 我不知道(最直接) | 不建議單獨使用,太硬。 |
| ★★★★☆ | Ich bin mir nicht sicher. | 我不太確定。 | 中性安全,最常見。 |
| ★★★☆☆ | Ich denke / glaube … | 我覺得… | 輕鬆對話好用。 |
| ★★☆☆☆ | Vielleicht … | 或許… | 對未確定資訊最自然。 |
| ★☆☆☆☆ | Soweit ich weiß … | 就我所知… | 有根據但仍保留空間。 |
三、避免過於果斷的句型替代練習
把以下太直接的句子改寫成「語氣更圓融」的版本:
Das ist falsch.
→ Ich bin mir nicht sicher, ob das stimmt.Das weiß doch jeder.
→ Soweit ich weiß, ist das relativ bekannt.So ist das halt.
→ Ich glaube, so könnte man das sehen – aber ich bin offen für andere Meinungen.
四、接話技巧:模糊後怎麼不讓對話冷掉?
Ich bin mir nicht sicher … aber was meinst du dazu?
我不太確定,你覺得呢?
→ 轉向對方,維持互動。
Vielleicht liege ich falsch, aber …
我可能搞錯了,不過……
→ 先自我降溫,再接觀點。
Ich bin kein Experte, aber …
我不是專家,但⋯⋯
→ 用來分享觀察,同時避免誤判。
五、練習句挑戰:不確定 ≠ 不說話
請用以下情境各造一個「模糊但自然」的句子:
同事問你某個客戶的資料是否更新
→ Soweit ich weiß, wurde das letzte Woche aktualisiert.學生問你某個文法用法對不對
→ Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ich glaube, man sagt das so.朋友問你某件事的後果
→ Vielleicht hängt das davon ab, wie sie darauf reagieren.
Celia 老師小提醒
不確定不是弱點,而是一種「留白的智慧」。
會說「也許」的人,反而更能被信任,因為你讓對話有空間。
每天練一句「模糊而有禮貌」的表達,德語就會越說越像思考者,而不是答案機器。






