0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • Kartoffelsalat 之爭 | 你家是南德還是北德,一吃就知道
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Celia 老師講德語 (95)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (13)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. 為什麼拖延?大腦的自我保護機制 Warum wir aufschieben – Psychologie des Lernens

拖延不是懶,而是大腦在替你擋壓力。

為什麼拖延?大腦的自我保護機制 Warum wir aufschieben – Psychologie des Lernens

2025 Dec 09 學習心理篇 · Lernpsychologie

Celia 老師開場聊聊
你是不是也有這種狀況?
時間明明空出來了,
卻怎麼樣都不想開始。

Viele Lernende sagen:
„Ich weiß, ich sollte lernen, aber ich kann nicht anfangen.“

這種「卡住」,
通常不是意志力不足,
而是大腦正在啟動保護機制。

一、拖延其實是一種自我防衛
當大腦預期
學習會帶來壓力、挫敗或自我否定,
它會選擇延後行動。

不是因為你不想進步,
而是大腦想避免不舒服。

從這個角度看,
拖延不是敵人,
而是警訊。

二、為什麼「越重要」的事越容易拖
如果你對德語的期待是:
一定要學好
不能再失敗
時間不能浪費

這些高壓標準,
會讓大腦判定:
風險太高。

結果就是:
乾脆不要開始。

三、對抗拖延不是逼自己,而是降低威脅
真正有效的做法,
不是自責或硬撐,
而是讓大腦重新感到安全。

例如把任務改成:
只看一句
只說一句
只聽三十秒

當行動小到
「不可能失敗」,
拖延自然會鬆動。

四、把拖延轉成行動的關鍵設計
請不要問:
「我現在想不想學?」

請直接設定:
一個不用思考的最小動作。

例如:
打開教材
唸一句熟句

一旦動起來,
大腦的防禦就會自動解除。

Celia 老師小提醒
拖延不是你不行,
而是你的大腦在保護你。

請不要對抗它,
而是跟它談條件。

當學習不再被視為威脅,
行動,
自然就會回來。

  • 分享此文章
0則留言

相關文章

句型內化的終極目標:不再翻譯 Nicht übersetzen, sondern direkt denken

所有德語學習,最終都會走到同一個關卡:什麼時候可以「不再翻譯」?本篇帶你釐清「不翻譯」真正代表的狀態,以及如何判斷自己是否已經跨進這個門檻。

  • 2025 Nov 25

Wachsen 成長 | 是一種靜默的拉伸

我們常以為「成長」是一個突然看得見的變化。 像是某天開竅了、考試變高分了、講話突然流利了。 但更多時候,成長像是一種靜默的拉伸。 你每天都覺得沒什麼變,卻在不知不覺中,成為了不同的你。

  • 2025 Oct 02

Widerstand|抗拒,是靈魂在說「我還不準備好」

學語言的路上,抗拒其實很常出現。 不是那種大聲反對的拒絕,而是一種安靜的、不合作的狀態。 你還是來上課、還是交作業,但在某個關鍵時刻,身體就是不動了。 你知道「應該」往前,卻怎麼樣也跨不出去。 那個瞬間,很多人會開始責怪自己...

  • 2026 Jan 15

為什麼說德語時感覺像變了一個人? Warum man sich auf Deutsch anders fühlt

許多學習者都有同樣的經驗:一換成德語,語氣變了、反應慢了、情緒收起來了。本篇帶你理解「語言人格切換」的心理與語言機制,讓你知道這不是退步,而是大腦在進行一場高階轉檔。

  • 2025 Dec 30

媒體與語言:新聞德語的冷靜語氣 Mediendeutsch – Die Sprache der Nachrichten

很多人覺得德國新聞語氣冷靜、距離感強,讀起來不像在「說話」。本篇帶你理解新聞德語如何刻意降低情緒、提高可驗證性,以及這種語言選擇背後的專業倫理與文化期待。

  • 2025 Nov 18

語言是一種身分選擇 Sprache als Entscheidung für Identität

我們常以為語言只是表達想法的工具,但其實,每一次開口,都是一次身分定位。本篇帶你理解語言如何成為「身分選擇」的行為,並學會在德語中,有意識地用語氣與結構,選擇你想站上的那個自己。

  • 2025 Dec 30

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆