不是誰先說話,而是誰在為判斷負責。
「我」在句中扮演什麼角色? Das Ich im Satz – Subjekt als Denkkern
2025 Dec 02 語言哲學篇 · Sprachphilosophie
Celia 老師開場聊聊
很多學生在說德語時,
會下意識想把「我」藏起來。
因為怕太主觀,
怕太直接,
怕好像在強調自己。
但德語其實很誠實地在問你一件事:
這句話,
是誰的判斷?
一、德語很少讓「立場來源」消失
在中文裡,我們常說:
「覺得不太好。」
「好像行不通。」
主語可以模糊甚至省略。
但德語多半會要求你表態:
Ich finde das problematisch.
Ich glaube nicht, dass das funktioniert.
不是因為德語愛「我」,
而是它要清楚標示
判斷的出處。
二、「我」在德語裡,是責任標記
德語中的 Ich
不只是語法主語,
而是一個責任節點。
例如:
Ich denke, dass …
這句話同時在做兩件事:
提出內容
標明:這是我的思考
聽者很清楚:
這不是事實陳述,
而是一個立場。
三、德語用結構幫你區分「我」與「事實」
德語非常在意
主觀與客觀的界線。
例如比較:
Ich bin sicher, dass er recht hat.
Es ist sicher, dass er recht hat.
前一句是我的確信,
後一句是被當成客觀成立的判斷。
只差一個主語,
責任位置完全不同。
四、當「我」被放進句子,思考會更清楚
很多模糊討論,
其實是因為
立場沒有被說清楚。
德語透過
明確的主語設計,
逼你面對一件事:
這是你的看法,
還是你在轉述?
這種區分,
會讓思考變得更乾淨。
五、學會用「我」說德語,反而更不情緒化
這聽起來很反直覺,
但非常真實。
當你清楚說:
Ich finde …
Ich halte … für …
你反而不需要
用情緒來撐語氣。
立場一旦被放對位置,
情緒就不需要搶戲。
Celia 老師小提醒
說德語時,
不要急著把「我」藏起來。
請先問自己:
這句話,是事實?
還是我的判斷?
當你能用德語
清楚安放「我」的位置,
語言會變得更穩,
思考也會變得更有邊界。