Lakritz(甘草糖)| 不是甜點,是一種立場
2025 Dec 30 德語美食命名學
第一次在德國看到 Lakritz 的人,表情通常都很一致。聞起來怪、顏色黑,包裝上還常常直接寫著 extra stark、salzig。咬下去的瞬間,多半只剩下一個念頭:「這怎麼會是糖?」
但對德國人來說,Lakritz 從來就不只是「糖果」。它更像一種性格測驗,也是一種毫不妥協的味覺立場。
🍬 這不是甜,是 bitter-süß 的世界
德國的 Lakritz,很多時候並不以「甜」為主軸。你會嚐到苦、鹹、藥草味,有時像喉糖,有時又像在含著一味藥。尤其是北德常見的 Salmiak,那種鹹到發苦的刺激感,對不少外國人來說,幾乎是一道心理防線。
但也正因如此,喜歡 Lakritz 的人,態度往往非常明確:
Ich liebe Lakritz.
不補充理由,也不期待被理解。
🍬 台灣也有甘草,但味道真的不一樣
很多台灣人會說:「可是我們也有甘草啊?」
是的,台灣確實有甘草,但它在味覺系統裡扮演的角色,和 Lakritz 幾乎完全相反。在台灣,甘草是一種「輔助味」。它不站在前面,而是退後半步,負責修飾、調和、讓整體口感更圓潤。
甘草芭樂、甘草梅、甘草瓜子:你嚐到的,從來不是「甘草本身」,而是被甘草溫柔處理過的酸與苦。它的存在 confirms 很低,卻讓人安心、熟悉,不被驚嚇。
🍬 不只文化不同,連「甘草本身」也不一樣
這種差異,其實不只來自文化,也和甘草的使用方式有關。
在台灣與中藥文化裡,甘草多半經過處理與搭配,苦味被削弱,留下的是柔和、回甘的部分。它本來就不是要被單獨「吃出存在感」。
而德國的 Lakritz,使用的是更接近原始藥草風味的甘草萃取。味道沒有被修飾,甚至刻意保留刺激性與重量感。所以那個衝擊,並不是誰比較能吃苦,而是你熟悉的甘草,和他們說的甘草,本來就不是同一件事。
🍬 而德國的 Lakritz,站在最前面
Lakritz 不當配角。它不修邊、不圓場,也不替其他味道服務。你吃到的,就是甘草的核心味道,而且被放大、加重,有時甚至再疊上一層鹹味與藥草刺激。
對很多台灣人來說,第一口的震撼,並不是單純的「不喜歡」,而是一種認知錯位。原來甘草,也可以這麼直接、這麼不留情。
🍬 對很多台灣人來說,這真的會被嚇到
如果你問很多台灣人第一次吃 Lakritz 的經驗,描述常常不是「不好吃」,而是愣住、停頓,然後立刻吐出來。
不是失禮,也不是誇張,而是身體比語言更快做出了判斷。因為你預期的是「熟悉的甘草」,結果迎面而來的,卻是一種完全沒有被安撫過的味道。
🍬 那為什麼,德國會有這種糖?
答案其實不在「糖果」,而在歷史、氣候,還有德國人對「功能」的理解。
Lakritz 一開始,根本不是零食,而是藥。甘草根自古就被用來舒緩喉嚨、止咳、幫助消化。在醫藥還不普及的年代,把藥草煮成濃縮膏,做成可以含著吃的形態,是非常實際、也非常日常的選擇。
所以最早的 Lakritz,目的不是好吃,而是有效。這也解釋了為什麼它的味道,直到今天,都沒有被刻意修成甜美版本。
🍬 北德的氣候,養出了這種味覺
Lakritz 特別盛行於北德與北歐。寒冷、潮濕、漫長的冬天,讓人更習慣濃烈、厚重、帶刺激感的味道。鹹味、苦味、藥草味,在那樣的環境裡,反而有一種提神、暖身、醒腦的功能感。
這也是為什麼會出現 Salmiak 這種鹹到發苦、毫不妥協的版本。
🍬 其實德國人也知道:這是一種挑戰味
德國人並不覺得 Lakritz 是「人人都會喜歡的糖」。恰恰相反,他們非常清楚,這是一種會讓立場分裂的味道。所以你才會在包裝上看到清楚標示 mild、stark、extra stark。
那不是行銷噱頭,而是一種誠實的提醒:這一口,你要自己準備好。
🍬 糖,在德國不一定是獎勵
這一點,對台灣人來說特別關鍵。在台灣,甜味常常代表安撫與照顧。但在德國,糖果不一定負責情緒。
Lakritz 可以只是日常補給,是一種清喉嚨的習慣,或一點讓身體醒過來的刺激。它不需要讓你開心,只要它夠清楚,也夠有存在的理由。
🍬 語言教學|德語怎麼說「這不是我的菜」
Lakritz 很常成為德語裡「界線感」的經典例子。
Nicht mein Geschmack.
不是批評,而是劃界。
Das ist gar nicht mein Ding.
口語、直接,不需要解釋。
Das ist mir zu stark.
直指強度,毫不拐彎。
Ich mag Lakritz überhaupt nicht.
überhaupt nicht,很德國式的坦白。
🍬 所以,Lakritz 為什麼沒有被淘汰?
因為它從來沒有想取悅所有人。喜歡的人,知道自己為什麼喜歡;不喜歡的人,也不需要被說服。這顆糖,本來就允許分歧。
🍬 Lakritz,真的很德國
不是每種甘草,都要一樣。不是每種味道,都要被修成安全版本。你可以不喜歡,但它不會因此改變自己。
如果你帶著「台灣甘草」的記憶,再吃一次 Lakritz,會不會更理解那個衝擊從哪裡來?
#Lakritz #甘草糖 #台德文化差異 #德國飲食文化 #德語語感 #不是每種甘草都一樣 #海德堡德語研習中心
但對德國人來說,Lakritz 從來就不只是「糖果」。它更像一種性格測驗,也是一種毫不妥協的味覺立場。
🍬 這不是甜,是 bitter-süß 的世界
德國的 Lakritz,很多時候並不以「甜」為主軸。你會嚐到苦、鹹、藥草味,有時像喉糖,有時又像在含著一味藥。尤其是北德常見的 Salmiak,那種鹹到發苦的刺激感,對不少外國人來說,幾乎是一道心理防線。
但也正因如此,喜歡 Lakritz 的人,態度往往非常明確:
Ich liebe Lakritz.
不補充理由,也不期待被理解。
🍬 台灣也有甘草,但味道真的不一樣
很多台灣人會說:「可是我們也有甘草啊?」
是的,台灣確實有甘草,但它在味覺系統裡扮演的角色,和 Lakritz 幾乎完全相反。在台灣,甘草是一種「輔助味」。它不站在前面,而是退後半步,負責修飾、調和、讓整體口感更圓潤。
甘草芭樂、甘草梅、甘草瓜子:你嚐到的,從來不是「甘草本身」,而是被甘草溫柔處理過的酸與苦。它的存在 confirms 很低,卻讓人安心、熟悉,不被驚嚇。
🍬 不只文化不同,連「甘草本身」也不一樣
這種差異,其實不只來自文化,也和甘草的使用方式有關。
在台灣與中藥文化裡,甘草多半經過處理與搭配,苦味被削弱,留下的是柔和、回甘的部分。它本來就不是要被單獨「吃出存在感」。
而德國的 Lakritz,使用的是更接近原始藥草風味的甘草萃取。味道沒有被修飾,甚至刻意保留刺激性與重量感。所以那個衝擊,並不是誰比較能吃苦,而是你熟悉的甘草,和他們說的甘草,本來就不是同一件事。
🍬 而德國的 Lakritz,站在最前面
Lakritz 不當配角。它不修邊、不圓場,也不替其他味道服務。你吃到的,就是甘草的核心味道,而且被放大、加重,有時甚至再疊上一層鹹味與藥草刺激。
對很多台灣人來說,第一口的震撼,並不是單純的「不喜歡」,而是一種認知錯位。原來甘草,也可以這麼直接、這麼不留情。
🍬 對很多台灣人來說,這真的會被嚇到
如果你問很多台灣人第一次吃 Lakritz 的經驗,描述常常不是「不好吃」,而是愣住、停頓,然後立刻吐出來。
不是失禮,也不是誇張,而是身體比語言更快做出了判斷。因為你預期的是「熟悉的甘草」,結果迎面而來的,卻是一種完全沒有被安撫過的味道。
🍬 那為什麼,德國會有這種糖?
答案其實不在「糖果」,而在歷史、氣候,還有德國人對「功能」的理解。
Lakritz 一開始,根本不是零食,而是藥。甘草根自古就被用來舒緩喉嚨、止咳、幫助消化。在醫藥還不普及的年代,把藥草煮成濃縮膏,做成可以含著吃的形態,是非常實際、也非常日常的選擇。
所以最早的 Lakritz,目的不是好吃,而是有效。這也解釋了為什麼它的味道,直到今天,都沒有被刻意修成甜美版本。
🍬 北德的氣候,養出了這種味覺
Lakritz 特別盛行於北德與北歐。寒冷、潮濕、漫長的冬天,讓人更習慣濃烈、厚重、帶刺激感的味道。鹹味、苦味、藥草味,在那樣的環境裡,反而有一種提神、暖身、醒腦的功能感。
這也是為什麼會出現 Salmiak 這種鹹到發苦、毫不妥協的版本。
🍬 其實德國人也知道:這是一種挑戰味
德國人並不覺得 Lakritz 是「人人都會喜歡的糖」。恰恰相反,他們非常清楚,這是一種會讓立場分裂的味道。所以你才會在包裝上看到清楚標示 mild、stark、extra stark。
那不是行銷噱頭,而是一種誠實的提醒:這一口,你要自己準備好。
🍬 糖,在德國不一定是獎勵
這一點,對台灣人來說特別關鍵。在台灣,甜味常常代表安撫與照顧。但在德國,糖果不一定負責情緒。
Lakritz 可以只是日常補給,是一種清喉嚨的習慣,或一點讓身體醒過來的刺激。它不需要讓你開心,只要它夠清楚,也夠有存在的理由。
🍬 語言教學|德語怎麼說「這不是我的菜」
Lakritz 很常成為德語裡「界線感」的經典例子。
Nicht mein Geschmack.
不是批評,而是劃界。
Das ist gar nicht mein Ding.
口語、直接,不需要解釋。
Das ist mir zu stark.
直指強度,毫不拐彎。
Ich mag Lakritz überhaupt nicht.
überhaupt nicht,很德國式的坦白。
🍬 所以,Lakritz 為什麼沒有被淘汰?
因為它從來沒有想取悅所有人。喜歡的人,知道自己為什麼喜歡;不喜歡的人,也不需要被說服。這顆糖,本來就允許分歧。
🍬 Lakritz,真的很德國
不是每種甘草,都要一樣。不是每種味道,都要被修成安全版本。你可以不喜歡,但它不會因此改變自己。
如果你帶著「台灣甘草」的記憶,再吃一次 Lakritz,會不會更理解那個衝擊從哪裡來?
#Lakritz #甘草糖 #台德文化差異 #德國飲食文化 #德語語感 #不是每種甘草都一樣 #海德堡德語研習中心
0則留言