0
  • 登入
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
  • 註冊
  • 登入
  • 0
  • 首頁
  • 關於我們
  • 最新開課資訊
  • 所有課程
  • 線上直播課
  • Celia老師講德語
  • 德語知識+
  • 聯絡我們
部落格
  • 文章總覽
  • 分類
最新文章
  • runder Geburtstag | 當年齡被畫成一個完整的圓
  • Leberkäse | 一個名字讓人誤會一輩子,實際內容卻完全不按牌理出牌的德國熱食
  • 當語言拒絕英雄 | 德語如何描述一個靠近邊界的行為
  • König Ludwig II|童話國王,卻被德語輕輕踩了煞車
  • Schloss Neuschwanstein(新天鵝堡)| 一座從夢裡走到現實的城堡
  • Celia 老師講德語 (94)
    • 靈語筆記 (16)
    • 德國腦袋 × 靈魂公式 (17)
    • 德語語感裡的冷靜美學 (7)
    • 德語沒說出口的意思 (6)
    • 語言裡的文化 (27)
    • 德語美食命名學 (12)
  • 語感引擎|打造你的德語中樞神經 (40)
    • 文法結構篇 · Grammatikstruktur (10)
    • 語序邏輯篇 · Satzstellung & Logik (10)
    • 句型架構篇 · Satzmuster & Aufbau (10)
    • 用法比較篇 · Gebrauchsvergleich (10)
  • 表達練功房|說出你的德語個性 (40)
    • 口語句型篇 · Mündliche Redewendungen (10)
    • 意見表達篇 · Meinungsäußerung (10)
    • 社交應對篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 進階表達篇 · Fortgeschrittene Ausdrucksformen (10)
  • 語氣劇場|讓德語說出情緒溫度 (40)
    • 情緒語氣篇 · Emotionale Ausdrucksweise (10)
    • 重音節奏篇 · Betonung & Rhythmus (10)
    • 口語修辭篇 · Rhetorik & Stil (10)
    • 語感表現篇 · Sprachgefühl & Emotion (10)
  • 生活流|從日常對話養出語感肌肉 (40)
    • 生活場景篇 · Alltagssituationen (10)
    • 學習與校園篇 · Schule & Lernen (5)
    • 生活應對篇 · Praktische Kommunikation (5)
    • 職場生活篇 · Arbeitsalltag (5)
    • 家居生活篇 · Zuhause & Familie (5)
    • 交通出行篇 · Unterwegs & Verkehr (5)
    • 休閒生活篇 · Freizeit & Hobbys (5)
  • 文化解碼室|聽懂德語背後的世界觀 (40)
    • 思維文化篇 · Denkweise & Kultur (10)
    • 溝通語境篇 · Kommunikationskontext (10)
    • 價值觀篇 · Werte & Haltung (10)
    • 語言與文化篇 · Sprache & Gesellschaft (10)
  • 思考實驗室|把中文腦轉成德語腦 (40)
    • 認知語言篇 · Kognitive Linguistik (10)
    • 語意結構篇 · Semantische Strukturen (10)
    • 認知訓練篇 · Kognitionstraining (10)
    • 語言哲學篇 · Sprachphilosophie (10)
  • 學習駭客|破解你的德語學習迴路 (40)
    • 學習策略篇 · Lernstrategien (10)
    • 習慣設計篇 · Lerngewohnheiten (10)
    • 輸入輸出篇 · Input & Output Balance (10)
    • 學習心理篇 · Lernpsychologie (10)
  • 表達力進化所|讓你的德語有力量、有溫度 (40)
    • 語氣技巧篇 · Sprechtechnik & Tonführung (10)
    • 修辭設計篇 · Rhetorische Gestaltung (10)
    • 說服表達篇 · Überzeugende Kommunikation (10)
    • 故事結構篇 · Storytelling & Ausdruck (10)
  • 跨語境實戰所|讓你的德語活在真實交流裡 (40)
    • 職場交流篇 · Berufskommunikation (10)
    • 社交語氣篇 · Soziale Kommunikation (10)
    • 跨文化篇 · Interkulturelle Kommunikation (10)
    • 專業應對篇 · Professionelle Situationen (10)
  • 語言人格學|用德語說出更立體的自己 (40)
    • 語言人格篇 · Sprachidentität (10)
    • 風格養成篇 · Stilbildung & Ausdruckskraft (10)
    • 表達深度篇 · Ausdruckstiefe & Emotion (10)
    • 表達哲學篇 · Sprachphilosophie der Identität (10)
  • 專業場域|醫療 × 商務德語全攻略 (1)
    • 醫療邏輯篇 · Medizinische Kommunikation (1)
    • 醫療實務篇 · Medizinische Praxis
    • 商務邏輯篇 · Wirtschaftskommunikation
    • 商務實戰篇 · Geschäftspraxis
  • 語意透視鏡|中德思維轉譯練功房
  • 故事力工坊|讓德語說出情境與靈魂
  1. 首頁
  2. 德語知識+
  3. Selbstwert|自我價值,是我不必證明什麼也值得存在

Selbstwert|自我價值,是我不必證明什麼也值得存在

2026 Jan 15 靈語筆記
📓 靈語筆記|Vol.23:Selbstwert|自我價值,是我不必證明什麼也值得存在
一位德語老師的內在筆記本:從語言出發,走進靈魂的深處


有一個時刻,我在教室裡其實很熟悉。
學生低著頭,聲音放得很小,說:


「老師,我好像真的不適合學語言。」
「我是不是太慢了?」
「大家都比我好,我怎麼那麼差?」


那一刻,我常常不是想解釋什麼文法,也不是想鼓勵他「再努力一點」。
我心裡冒出來的,是一個更根本的念頭:
他不是在懷疑語言能力,而是在懷疑自己值不值得繼續站在這裡。


自我價值,Selbstwert,常常不是在大風大浪中被擊倒的。
它更多時候,是在這些細小、日常、反覆出現的比較裡,一點一點被磨掉的。


學語言,本來是一條向外延伸的路,
卻很容易變成一面鏡子,天天照見自己「還不夠」的地方。


單字記不起來、句型用錯、聽力跟不上、開口就卡住。
久而久之,錯的不只是句子,而是我們開始把「我現在還不會」
悄悄翻譯成:「我是不是不夠好」。


但德文裡的 Selbstwert,其實不是一個需要被「累積」或「證明」的東西。
它不是 Selbst + Leistung(表現),
也不是 Selbst + Erfolg(成就)。


它不是「因為我表現得好,所以我有價值」。
而是更安靜、更根本的一句話:
我存在,本身就有重量。
🌱


這個字由 Selbst(自己)與 Wert(價值)組成。
不是外界給你的評分,不是他人對你的回饋,
而是你如何在內在,對自己說話。


我常在教學現場看到一個很微妙的差別。
有些人,明明程度普通,卻走得很穩;
有些人,能力不差,卻總是快要放棄。


差別往往不在技巧,而在內在那句話是什麼。

前者在卡關時,心裡出現的是:
「好,這裡還不會,但我可以慢慢來。」


後者腦中響起的卻是:
「你看吧,你就是不行。」


那不是自律,那是自我消耗。 🫧

德語裡有一句話,我很少在課堂上直接教,但我常常在心裡對學生說:
Ich bin mehr als meine Leistung.
我不等於我的表現。


我們太習慣用成果定義自己。
考試、等級、證書、流利度、別人聽不聽得懂。
好像只要語言還「不夠好」,整個人就站不穩。


但語言學習其實每天都在提醒我們一件事:
你不是機器,你是人。
而人,本來就有節奏、有狀態、有高低起伏。


有一位學生曾經跟我說,她最痛苦的不是講錯。
而是每次講錯之後,腦中立刻浮現一句話:
「我怎麼連這個都不會?」


我們一起慢慢把那句話換成另一種說法:
「我現在還在學。」
只是多了一個「現在」,整個重量就不一樣了。


Selbstwert,不是讓你覺得自己很厲害,
而是讓你在不厲害的時候,還願意留下來。
🤍


它是一種允許。
允許自己卡住,允許自己慢,允許自己今天只做到這裡。
而不因此撤回對自己的尊重。


在德語裡,價值不是一定要被證明給誰看。
Wert,本身就是存在的狀態。


所以當你下一次覺得自己學得很差、很慢、很不像別人時,
也許可以試著對自己說一句不那麼用力的話:


Ich muss nichts beweisen, um wertvoll zu sein.
我不必證明什麼,才能是有價值的。 ✨


語言會慢慢進步,
但如果自我價值一直被綁在成果上,
那條路會走得很痛。


你可以學得慢,
你可以還不會,
你可以正在路上。


而這些,都不會減少你作為一個人的分量。 🌿

📓 靈語筆記會持續更新
Selbstwert,是在沒有掌聲的時候,也不把自己趕走。
今天,是 Selbstwert。


🌑 羞愧是黑,但也是通往誠實的唯一捷徑。下篇筆記,是 Scham。

#靈語筆記 #Selbstwert #自我價值 #學語言也在學怎麼對自己說話 #我不等於我的表現 #慢慢走也值得被尊重 #海德堡德語研習中心

 
  • 分享此文章
0則留言

相關文章

Stammkunde(常客、熟客或老主顧)| 買東西買到變熟人,是一種德式浪漫?

Duden 字典對這個詞的定義非常到位: „langjähriger, ständiger Kunde eines Geschäftes“:長年累月、固定來的顧客。 這類人可能沒有會員卡,沒有什麼累積點數,也不是品牌忠誠計畫裡的金卡 VIP, 但老闆就是會記得他。因為他穩定出現、默默信任、沒有取代性。

  • 2025 Nov 09

「說到做到」:承諾文化的語言表達 Verbindlichkeit in der deutschen Kommunikation

在德國文化中,承諾不是情緒性的安撫,而是一種可被追蹤的行動宣告。本篇帶你理解德國人如何透過語言建立「說到做到」的文化,以及為什麼一句看似普通的話,在德語語境中其實分量很重。

  • 2025 Nov 18

故事不是講出來,是「演出來」 Storytelling als performative Sprache

很多人以為說故事是內容堆疊,但在德語中,真正動人的敘事來自「語氣表演」。本篇帶你理解德語故事語言的核心:不是描述事件,而是用語氣、節奏與視角,讓聽者走進情境、跟著你經歷過程。

  • 2025 Dec 16

為什麼德語裡「你」可以這麼多種? Die Vielfalt von „du“, „Sie“ und „ihr“ verstehen

學德語時,很多人第一個被搞混的就是「你」:du、Sie、ihr 到底差在哪?本篇帶你從文化與社會關係角度理解德語人稱系統,明白這些形式不是多餘,而是一套細緻的距離與角色標示機制。

  • 2025 Nov 18

認知負荷理論:別再一次學太多 Cognitive Load Theory im Sprachlernen

很多人學德語時感到吃力、混亂、記不住,其實不是能力不足,而是一次處理的資訊超過了大腦負荷。本篇用認知負荷理論帶你理解大腦如何處理語言資訊,並教你如何降低負擔,讓學習重新變得順暢。

  • 2025 Dec 09

從句子重組練習建立思維鏈 Satzrekonstruktion als Denktraining

句子重組練習在德語學習中常被低估,但其實它是一種非常高效的認知訓練。本篇帶你理解:為什麼「拆句再組句」能直接訓練推理能力,並幫助你建立穩定的德語思維鏈。

  • 2025 Nov 25

社群媒體

  • 海德堡 FB 粉專
  • 海德堡 Instagram
  • 海德堡 YT 頻道
  • 海德堡官方 Line
  • 海德堡 Threads

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆