blog 德語知識+
Schweizerdeutsch(瑞士德語 / Schwyzerdütsch)| 為什麼連德國人都聽不懂?
2026 Jan 15 語言裡的文化
明明是德語系國家,卻讓德國人一頭霧水? 在瑞士,走進便利商店、搭乘電車、聽孩子聊天,耳邊聽到的,往往不是 Hochdeutsch(標準德語),而是另一種彷彿來自平行宇宙的語言:Schweizerdeutsch(瑞士德語)。 你以為這只是口音不同? 不,這根本是兩個世界的語言系統。
閱讀更多Hochdeutsch(標準德語)| 不是一種口音,而是一種文化協議。
2026 Jan 15 語言裡的文化
我們以為的 Hochdeutsch,其實不是哪個城市的原生語言, 也不是誰的口音「比較正確」。 它是一種跨越地區的協商,一套經過教育體系、媒體語境與文化標準化建構出來的共同語。
閱讀更多口音,是文化的另一種呼吸
2026 Jan 15 語言裡的文化
在德國,光是聽對方說話,就大概能猜出他來自哪一個聯邦州。 不只因為他講話速度快慢、捲不捲舌、句尾拉不拉音,而是:整個人「語氣的呼吸」,就是地方文化的線索。 這樣的語感,在德國西南角的 Baden-Württemberg (巴登-符騰堡)表現得尤其鮮明。這個鄰近法國與瑞士的聯邦州,曾經打出一個經典的形象口號: 👉 Wir können alles. Außer Hochdeutsch. (我們無所不能,只是不會說標準德語。) 這句話不只是自嘲,更是一種文化底氣的宣言。
閱讀更多Das Unheimliche 荒誕詭譎 | 熟悉裡的陌生感,才最讓人不安
2026 Jan 15 德國腦袋 × 靈魂公式
有時候,人真正害怕的不是黑暗、不是怪物,而是:那種「明明熟悉,卻突然變得陌生」的瞬間。 燈光太亮或太暗都還好,但剛剛好不對勁的亮度,才會讓人起雞皮疙瘩。😶🌫️ 德文裡的 unheimlich ,不是單純的「恐怖」,而是胸口微微收緊、呼吸變淺、心裡冒出一句: 「等一下… 這哪裡怪怪的?」 那個「怪」,不是外面來的,而是從內心縫隙滲出來。
閱讀更多Widerstand|抗拒,是靈魂在說「我還不準備好」
2026 Jan 15 靈語筆記
學語言的路上,抗拒其實很常出現。 不是那種大聲反對的拒絕,而是一種安靜的、不合作的狀態。 你還是來上課、還是交作業,但在某個關鍵時刻,身體就是不動了。 你知道「應該」往前,卻怎麼樣也跨不出去。 那個瞬間,很多人會開始責怪自己...
閱讀更多Scham|羞愧,是愛自己之路的門口守衛
2026 Jan 15 靈語筆記
有些情緒,不會大聲出現。 它不吵、不鬧,卻總是在你想往前一步的時候,輕輕拉住你。 你明明準備開口了, 卻在最後一秒停下來。 心裡浮現的不是「我不會」,而是...
閱讀更多Selbstwert|自我價值,是我不必證明什麼也值得存在
2026 Jan 15 靈語筆記
「老師,我好像真的不適合學語言。」 「我是不是太慢了?」 「大家都比我好,我怎麼那麼差?」 那一刻,我常常不是想解釋什麼文法,也不是想鼓勵他「再努力一點」。 我心裡冒出來的,是一個更根本的念頭: 他不是在懷疑語言能力,而是在懷疑自己值不值得繼續站在這裡。
閱讀更多Vergeben|原諒,是給自己自由的方式
2026 Jan 15 靈語筆記
語言學習裡,其實藏著很多還沒被說出口的情緒。 不只是挫折,還有怨、羞愧、責怪,甚至是一種長期累積的「我怎麼會這樣」的自我否定。 而我常常在這些時刻,聽見一個更深層的訊號: 他們卡住的,早就不只是語言本身了。
閱讀更多Verstehen|理解,是先看見對方的痛
2026 Jan 15 靈語筆記
很多人以為,「理解」是一種能力。 是腦袋轉得夠快、語言程度夠好、能夠把事情分析清楚的結果。 但在教學現場、在人際關係裡、在那些靜靜發生卻不容易說出口的時刻,我越來越確定一件事: 真正的理解,從來不是先「懂道理」,而是先「看見痛」。
閱讀更多Schadenfreude 幸災樂禍 | 為什麼看到別人跌倒,我們心裡會微微一笑?
2026 Jan 15 德國腦袋 × 靈魂公式
有些情緒,不會大張旗鼓地擺在臉上,卻會在心底悄悄閃過一個小亮點。 例如看到某個總是順風順水的人突然失手;又或者某個愛炫耀的人在最關鍵的時候「自爆」。 那一瞬間,你可能會愣住一秒,然後忍不住在心裡笑出一個微弱的「呵」。 這,就是德文裡那個被全世界借用的字:Schadenfreude。
閱讀更多Dankbarkeit 感謝 | 是讓生命從缺變成全的魔法
2026 Jan 15 靈語筆記
我們很容易覺得自己「還不夠」。 學語言時尤其明顯: 單字記不起來、文法卡關、發音不順, 於是心裡只剩下一句話:我怎麼這麼慢。 但有一次,我突然停下來想: 等等,我其實已經走很遠了吧?
閱讀更多Narrenfreiheit 裝瘋賣傻的自由 | 那一刻,他們終於可以不用那麼「德國」了
2026 Jan 14 德國腦袋 × 靈魂公式
有一種自由,不是來自制度,不是來自權力,更不是來自某種高舉的旗幟,而是來自人心深處那條被自己緊緊拉住的繩子鬆開的一瞬間。德國人把這種時刻稱為 Narrenfreiheit:「傻子的自由」、「愚人的特權」。 聽起來好像輕飄飄,甚至有點滑稽,但這個詞背後藏的,是德國文化非常深的一層: 在一個極度重視秩序、自律、界線和理性的社會裡,人們如何找到一個不必完美、不必高效、不必理智的出口? Narrenfreiheit 就是那個出口。 一扇暫時允許你「不那麼德國」的門。
閱讀更多